Leta Semadeni

Leta Semadeni, née le 26 octobre 1944 à Scuol en Basse-Engadine, est une poétesse et narratrice suisse qui écrit et publie en deux langues : vallader et allemand. Elle habite à Lavin et est considérée comme l’une des représentantes les plus renommées de la poésie en langue rhéto-romane et de l’art narratif du présent. La particularité de son travail réside dans le bilinguisme qu'elle utilise, dans lequel chaque langue est sur un pied d'égalité : elle « navigue... entre les deux idiomes sans crainte de contact[1]. »

Leta Semadeni
Biographie
Naissance
Nationalité
Activité

Biographie

Leta Semadeni grandit à Scuol, elle est la deuxième enfant d'une fratrie de 4 enfants. Son père Jon Semadeni (de) est enseignant en secondaire, écrivain, régisseur de théâtre et dramaturge. Elle obtient sa maturité au Hochalpines Institut Ftan (de) à Ftan. Elle choisit ensuite la germanistique et se forme pour devenir enseignante dans le secondaire.

En tant qu’enseignante spécialisée dans les matières philologiques, elle enseigne sept années durant à l’école juive de Zurich, puis 22 ans au Lyceum Alpinum Zuoz (de). Elle travaille en parallèle à la Radio e Televisiun Rumantscha participant à l' enseignement dans le programme Il balcun tort (en français : « Oriel »).

En 2005, elle quitte son poste d'enseignante pour se consacrer entièrement à l'écriture. En 2016, elle est l'une des lauréates du Prix suisse de littérature d'une valeur de 25 000 francs suisses.

Prix

Œuvres

  • Monolog per Anastasia / Monologue pour Anastasia. Poesias / poèmes. Nimrod, Zurich 2001, (ISBN 3-907139-67-4) (Romanche / allemand).
  • Poesias da chadafö / Poesias da chadafö cuisine. Poesias / poèmes. Uniun dals Grischs, Celerina / Schlarigna 2006, (ISBN 3-908611-29-6) (Romanche / allemand).
  • Tigrin: l'istorgia d'ün giat engiadinais / Tigerli (Tigres): L'histoire d'un kater engadin. Livre pour enfants et jeunes. Uniun dals Grischs, Celerina / Schlarigna 2007, (ISBN 3-908611-31-8) (romanche / allemand).
  • In mia vita da vuolp / Dans ma vie de renard. Poesias / poèmes. (Avant-propos d'Esther Krättli, épilogue d'Angelika Overath) Chasa Editura Rumantscha (de), Coire 2010, (ISBN 978-3-905956-01-6) (romanche/allemand).
  • Raz. M. Wallimann, Alpnach 2011, (ISBN 978-3-905969-04-7) (romanche/allemand).
  • Tamangur. Roman. Rotpunktverlag, Zurich 2015 & 2019 (nouvelle édition augmentée), (ISBN 978-3-85869-641-0) (ISBN 978-3-85869-842-1).

Certains de ses poèmes ont été mis en musique et diffusés via des albums musicaux par Efisio Contini, Dodo Hug (de) et Martin Derungs (de).

Traductions françaises

  • Dans ma vie de renarde[5],traduit par Isabelle Longchamp et Denise Mützenberg, Éditions Samidzat, Orbe 2016
  • Tamangur[6], traduit par Barbara Fontaine, Éditions Slatkine, Genève 2019

Bibliographie

  • Bruno Rauch (Schweizerischer Feuilltonsdienst): Ein Haus wie ein Gedicht, ein Gedicht wie ein Haus, Engadine Post, , p. 13.

Liens externes

Références

  1. Engadiner Post vom 7. September 2010, S. 13 (siehe unter Literatur).
  2. Ich freue mich vor allem, dass die Lyrik ausgezeichnet wird. In: Die Südostschweiz vom 19. Januar 2011, S. 9.
  3. Mitteilung Auszeichnung der Schweizerischen Schillerstiftung 2010 – Rätoromanische Literatur.« http://www.schillerstiftung.ch/downloads/Semadeni.pdf »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogle • Que faire ?), (PDF, 60 kB.) Abgerufen am 4. April 2011.
  4. Das Herz ist ein dichter Wald. Rezension in der NZZ vom 9. Juni 2015, abgerufen 18. Januar 2016.
  5. Extraits du recueil
  6. Recension parue dans Le Matricule des Anges no 207
  • Portail de la Suisse
  • Portail de la littérature
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.