Louis Alphonse Daniel Nicolas

Louis Alphonse Daniel Nicolas, signant A.-L.-M. Nicolas, né le à Rasht (Iran) et mort le à Paris, est un historien et orientaliste français, interprète officiel de la Légation française à l'étranger, consul général de France à Tabriz.

Louis Alphonse Daniel Nicolas
Naissance
Rasht (Iran)
Décès
Paris
Activité principale
Écrivain, traducteur
Distinctions
Auteur
Langue d’écriture persan, français, russe

Œuvres principales

Seyyed Ali Mohamed dit le Bab (1905)

Biographie

Il parlait plusieurs langues, notamment, le russe et le persan. Il fit ses études à l'École des langues orientales vivantes. Il entra au service du Ministère des Affaires étrangères en 1877.

Après avoir lu le livre de Gobineau, il vérifia toutes les informations que Gobineau avait écrites dans son livre, il en rectifia certaines, puis entreprit de traduire les écrits du Bab. Séduit par cette jeune doctrine, il se convertit alors au babisme et devint ainsi le premier babi occidental. Il écrivit différentes œuvres Seyyed Ali Mohamed dit le Bab (1905) et fut le premier à traduire une œuvre du Bab en français : le Beyan arabe et le Beyan persan, un Essai sur le Cheikhisme (1911) ainsi que plusieurs articles dans des journaux tels que Revue du Monde Musulman[1]. Nicolas devint chevalier de la Légion d'honneur en 1909.

Honneurs

Liste d’œuvres

l'Image de livre de Louis Alphonse Daniel Nicolas au nom de Seyyed Ali Mohammed dit le Bab[3]
  • Sayyid ʿAlī Muḥammad Šīrāzī le Bāb (trad. A.-L.-M. Nicolas), Le Béyân arabe Bayān-i arabī »], Paris, Librairie Ernest Leroux, (lire en ligne)
  • Sayyid ʿAlī Muḥammad Šīrāzī le Bāb (trad. A.-L.-M. Nicolas), Le Béyan persan Bayān-i fārsī »], Paris, Librairie Paul Geuthner, 1911-1914 (lire en ligne)
  • Sayyid ʿAlī Muḥammad Šīrāzī le Bāb (trad. A.-L.-M. Nicolas), Le Livre de Sept Preuves de la Mission du Bab Dalāʾil-i Sabʿih »], Paris, J. Maisonneuve, (lire en ligne)
  • Seyyed Ali Mohamed dit le Bab (1905)
  • Essai sur le Cheikhisme (1911)
  • quelques odes de Hafiz (1897)[4]

Notes et références

  1. https://bahai-library.com/rouholamini_records_alm_nicolas Publication : Publication if Iran National Archives Organization / Historical research quarterly Magazine. Tenth year Vol 3,4, Fall and winter 2001 n° 39&40 : "A Pause on "Dustbins" The records found amongst a pile of thrown away writings" by : Mahmoud Rouh-ol-Amini This paper provides information about the records, writings, research sources (including newpaper, statement and report) and private letters of Alfonce L.M. Nicolas (1864 - 1939), the french translator, politician and orientalist in Iran. Some times ago M.Y. Monteil found and collected these records from a dustbin on the side of Raspail Street, close to Montparnasse Street, in Paris. At present the records are preserved in Iran national Archives Organization. It is hoped the rest of them will be collected and transferred to INAO as well" Le corps du texte est écrit en farsi vraisemblablement, en 12 pages et illustrations (YM Juin 2017)
  2. Base Léonore
  3. La version originale du livre
  4. Hafiz, « Quelques Odes de Hafiz », dans Quelques Odes de Hafiz, Ernest Leroux, (lire en ligne), i–65

Articles connexes

Liens externes

  • Portail des religions et croyances
  • Portail du Moyen-Orient
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.