Réforme orthographique de l'indonésien de 1972
La réforme orthographique de l'indonésien de 1972 (en indonésien : Ejaan Yang Disempurnakan (EYD), littéralement « orthographe perfectionnée ») remplace l'orthographe Soewandi (Edjaan Soewandi) aussi appelée orthographe républicaine (Edjaan Republik). Son objectif est une harmonisation plus poussée des orthographes indonésienne et malaise.
Changements
Remplacements
Changements | Ancienne orthographe |
Nouvelle orthographe |
Signification |
---|---|---|---|
/tʃ/: tj devient c | tjuma, katjang | cuma, kacang | seulement, cacahuète |
/dʒ/: dj devient j | djual, edjaan | jual, ejaan | vendre, orthographe |
/j/: j devient y | ajam, pajung | ayam, payung | poulet, parapluie |
/ɲ/: nj devient ny | njonja, banjak | nyonya, banyak | madame, beaucoup |
/ʃ/: sj devient sy | sjair, masjarakat | syair, masyarakat | poème, peuple |
/x/: ch devient kh | tarich, achir | tarikh, akhir | ère, fin |
Lettres étrangères empruntées
Les lettres qui étaient auparavant considérées comme des lettres étrangères empruntées sont désormais officiellement utilisées[1].
Lettre | Exemple | Signification |
---|---|---|
f | maaf, fakir | excusez-moi, pauvre |
v | valuta, universitas | monnaie, université |
z | zeni, lezat | ingénieur, délicieux |
Q et X
Les lettres « q » et « x » sont utilisées uniquement dans le domaine scientifique[1].
Exemples :
- a:b=p:q
- Sinar-X (rayons X)
Préfixes et prépositions
On différencie les préfixes « di- » et « ke- » des prépositions « di » et « ke » : « diambil » et « kehendak » (être pris, désir) sont écrits en un seul mot tandis que « di rumah » et « ke pasar » (à la maison, au marché) sont écrits en deux mots. Avant 1972, avec l'orthographe républicaine, les deux formes s'écrivaient en un seul mot[1].
Redoublements
Les redoublements utilisés notamment pour les pluriels des noms doivent être écrits en toutes lettres : l'utilisation du chiffre 2 autorisé par l'orthographe républicaine n'est désormais plus valide[1]. Cette habitude s'est maintenue dans les usages informels tels que l'utilisation de services de messagerie.
Ancienne orthographe | Nouvelle orthographe | Signification |
---|---|---|
anak2 | anak-anak | enfants |
ber-main2 | bermain-main | s'amuser |
ke-barat2-an | kebarat-baratan | occidentalisé |
Notes et références
- S Amran and E. Zaenal Arifin Tasai, Cermat Berbahasa Indonesia: Untuk Perguruan Tinggi,
Voir aussi
Liens externes
- Jules Genest, « Chronique d'Indonésie (second semestre 1972) », Archipel, vol. 5, no 1, , p. 6 (DOI 10.3406/arch.1973.1037, lire en ligne, consulté le )
- Portail des langues
- Portail de l’Indonésie