Rose-Marie François

Rose-Marie François est née à Jemappes le 31 octobre 1939[1]. Elle est germaniste et a enseigné dans les universités de Liège (Belgique), de Lund (Suède), de LettonieRiga). Elle est poète, philologue et écrit des romans et des pièces de théâtre[2].

Rose-Marie François
Rose-Marie François en 2009.
Biographie
Naissance

Elle a écrit des textes en picard (poèmes et proses). Elle a traduit des poètes autrichiens.

Elle est l’auteure de la première anthologie bilingue letton-français de poésie lettone, Pļavās kailām kājām, Pieds nus dans l’herbe (Amay 2002), qu'elle a mise en scène et joué en Belgique, en France, en Lettonie, en Hongrie[3].

Œuvres littéraires 

Livres

  • Charlayana, poèmes, bilingue picard-français, avec des peintures de Charles Delhaes, édit. MicRomania, Bruxelles 2016. (ISBN 9782930364759)
  • Course lente avant l'aurore, récits, Maelström, Bruxelles, 2015
  • Lès Chènes, proses en français et en picard, MicRomania, Charleroi, 2013 (ISBN 978 2 930364 64 3)
  • L'Aubaine, roman, Luc Pire, Le Grand Miroir, Bruxelles, 2009 (ISBN 978-2-507-00115-5)
  • Panamusa, chantefable en picard, avec une retraduction française et une introduction bilingue, MicRomania, Charleroi, 2008
  • Et in Picardia ego, proses en français et en picard, MicRomania, Charleroi, 2007 (ISBN 9782930364278)
  • La saga d’Îchanâs (Messages du nadir, Mirages de Courlande, Images d’Outre-Rhin, Visages sous le heaume), poèmes, (ISBN 978 2 87450 014 5), Le Taillis-Pré, Châtelineau, 2007.
  • De sel et de feu. Ir sāls ir uguns, poèmes et récits, avec traduction lettone de Dagnija Dreika et de l'auteure, Apgāds Daugava, Rīga, 2006
  • Poésie en Autriche aujourd'hui, textes rassemblés et traduits par Rose-Marie François, Namur, Maisons de la poésie de Namur et d'Amay, 1998
  • Verteidigung der Zukunft : deutsche Geschichten (Défense de l'avenir : histoires allemandes), traduction, préface et notes de Rose-Marie François, Paris, Librairie générale française, 1993
  • Le jour aux trousses : poésies complètes de Ilse Aichinger, traduites de l'allemand (Autriche) et présentées par Rose-Marie François, Paris, La Différence, 1992

Articles

  • « Pourquoi j'écris aussi en picard », Bien Dire et Bien Aprandre, revue de médiévistique, Centre d'études médiévales et dialectales de Lille 3, Université de Lille 3, 2017[4]

Distinctions

Bibliographie

  • J. Grassin, 50 ans de poésie contemporaine, 1945-1995 : anthologie, 1996, p. 435

Références

Liens externes

  • Portail de la linguistique
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.