Ô Monts indépendants
Rufst du, mein Vaterland (français : « Ô Monts indépendants » ; italien : « Ci chiami o patria » ; romanche : « Clomas d’e, tger paeis ») est l’ancien hymne national Suisse.
Rufst du, mein Vaterland (de) | ||
Ô Monts indépendants | ||
---|---|---|
Hymne de | Suisse | |
Paroles | Johann Rudolf Wyss en allemand, Henri Roehrich en français 1811 en allemand, 1857 en français |
|
Musique | mélodie attribuée à Henry Carrey (1687-1743) avant 1745 |
|
Adopté en | 1857 (date approximative) | |
Utilisé jusqu'en | 1961 | |
Remplacé par | Cantique suisse | |
Fichier audio | ||
Ô Monts indépendants | ||
Des difficultés à utiliser ces médias ? |
||
Histoire
Son texte a été écrit en allemand en 1811 par le professeur de philosophie bernois Johann Rudolf Wyss. La versification en français fut composée par le pasteur genevois Henri Roehrich (1837-1913) en 1857.
Ancien hymne national suisse
Le fait que l'hymne suisse Ô Monts indépendants ait la même mélodie que l'hymne britannique, God Save the Queen, créa des situations embarrassantes lorsque les hymnes nationaux britannique et suisse étaient joués dans les mêmes occasions. C'est alors qu'il fut décidé, dès 1961, d'utiliser le Cantique suisse, chant purement helvétique composé en 1841 par Alberich Zwyssig, lors des manifestations internationales. Depuis cette date, il est fréquemment chanté lors d'événements patriotiques où les chœurs d'hommes de tout le pays l'ajoutent à leur répertoire avec des traductions en Suisse romande et au Tessin. Cependant, le Conseil fédéral refusa plusieurs fois de l'adopter comme hymne officiel, voulant laisser le peuple décider quel chant il désirait car le chant patriotique Ô Monts indépendants était déjà utilisé pour les cérémonies politiques ou militaires.
Après une période d'essai de trois ans, avec un statut provisoire prolongé en 1965, le Cantique suisse obtient le rang d'hymne national pour une durée illimitée.
Le statut provisoire n'est supprimé que dix ans plus tard sans toutefois exclure la possibilité d'un changement ultérieur. Un concours a lieu en 1979 afin de chercher un successeur au cantique suisse. En dépit des nombreuses propositions, aucune des compositions en question ne rallie autant de voix que le chant de Zwyssig [1]. Le Cantique suisse obtint finalement son statut définitif le , le Conseil fédéral constatant qu'il s'agissait là d'un chant purement suisse, digne et solennel.
Paroles
Texte français1re strophe Ô monts indépendants, 2e strophe Nous voulons nous unir, 3e strophe Gardons avec fierté 4e strophe Dieu soutint nos aïeux, |
Texte allemand1e strophe Rufst du, mein Vaterland 2e strophe Da, wo der Alpenkreis 3e strophe Vaterland, ewig frei, 4e strophe Doch, wo der Friede lacht 5e strophe Und wie Lawinenlast |
Texte italien1re strophe Ci chiami, o Patria, 2e strophe Laddove è debole 3e strophe Ma quando l’angelo |
Texte romanche1re strophe E clomas, tger paeis, 2e strophe Ma noua tg’igl rampar 3e strophe O tger paeis an flour, |
Notes et références
- La Suisse et ses hymnes nationaux article sur Swissworld.org consulté le 15 avril 2008.
- Portail arts et culture de la Suisse
- Portail de la musique • section Chanson