Sophia de Mello Breyner Andresen
Sophia de Mello Breyner Andresen (née le à Porto – morte le à Lisbonne) est une des plus importantes poétesses portugaises du XXe siècle.
Naissance |
Porto, Portugal |
---|---|
Décès |
Lisbonne, Portugal |
Activité principale | |
Distinctions |
Langue d’écriture | portugais |
---|
Distinguée par le prix Camões en 1999, elle est la première Portugaise à avoir reçu le plus important prix de littérature de langue portugaise. Son recueil Livro Sexto figure à la quinzième place sur la « Liste des 50 œuvres essentielles de la littérature portugaise » établie en 2016 par le Diário de Notícias[1].
Biographie
Née à Porto dans une vieille famille aristocratique, elle a vécu à Lisbonne. Engagée politiquement à gauche, elle a joué un rôle de premier plan dans les combats qui ont permis l'instauration de la démocratie au Portugal. Poète avant tout (elle a publié son premier recueil, Poesia, en 1944), cette « grande dame de la littérature portugaise » est aussi l'auteur de nouvelles et récits pour la jeunesse qui, par leur richesse et leur beauté formelle, séduisent les lecteurs de tout âge.
En 1946, elle a épousé le journaliste, politicien et avocat Francisco Sousa Tavares.
Elle est la mère de 5 enfants dont Miguel Sousa Tavares, avocat et journaliste de renom.
Des extraits de ses poèmes sont affichés dans les couloirs de l'oceanarium de Lisbonne, au fil de la visite.
Un de ses poèmes est dédié à la mémoire de Catarina Eufémia, figure symbolique de la résistance au régime salazariste, assassinée à l'âge de 26 ans en 1954 par un garde national lors d'une grève[2].
Œuvres traduites en français
- Poésie
- Sophia de Mello Breyner Andresen (trad. Michel Chandeigne, préf. Vasco Graça Moura), La nudité de la vie, anthologie, Bordeaux, L’Escampette, (ISBN 978-2-909428-45-1).
- Malgré les ruines et la mort (Poesia I, 1944)
- Méditerranée (Mar, 2001)
- Navigations (Navegações, 1983)
- Contes
- Contes exemplaires, (Contos Exemplares, 1962), traduits du portugais par Alice Caffarel et Claire Cayron, Collection Littérature étrangère, Éditions de la Différence (ISBN 2729103325) (ISBN 978-2729103323)
- Histoires de la Terre et de la Mer (Histórias da Terra e do Mar, 1984), traduits du portugais par Alice Caffarel et Claire Cayron, Collection Latitudes, Éditions de la Différence (ISBN 2729104704)
- Contes pour enfants
- Le Garçon de bronze (O Rapaz de Bronze, 1956)
- La Petite fille de la mer (A Menina do Mar, 1958)
- La Fée Oriane (A Fada Oriana, 1958)
- La Forêt (A Floresta, 1968), traduit par N. Vital et illustré par Jean-Baptiste Sécheret, éd. La Différence, 2000 (ISBN 2729113037).
Nouvelle
- Il était une fois une plage atlantique, traduit du portugais et préfacé par Colette Lambrichs, Éditions du Canoë, 2021
Notes et références
- (pt) « As 50 obras essenciais da literatura portuguesa », sur dn.pt, Diário de Notícias, (consulté le )
- (en) Brill's Companion to the Reception of Sophocles, Leiden/Boston (Mass.), BRILL, (ISBN 978-90-04-30094-1, lire en ligne)
Liens externes
- Notices d'autorité :
- Fichier d’autorité international virtuel
- International Standard Name Identifier
- Bibliothèque nationale de France (données)
- Système universitaire de documentation
- Bibliothèque du Congrès
- Gemeinsame Normdatei
- Service bibliothécaire national
- Bibliothèque nationale de la Diète
- Bibliothèque nationale d’Espagne
- Bibliothèque royale des Pays-Bas
- Bibliothèque nationale de Pologne
- Bibliothèque nationale de Pologne
- Bibliothèque nationale d’Israël
- Bibliothèque universitaire de Pologne
- Bibliothèque nationale de Suède
- Réseau des bibliothèques de Suisse occidentale
- Bibliothèque nationale d’Australie
- Base de bibliothèque norvégienne
- WorldCat
- Notices dans des dictionnaires ou encyclopédies généralistes :
- Portail de la poésie
- Portail du Portugal