Tourangeau (idiome)
Le tourangeau ou langue tourangelle (en tourangeau : torangiau ou ninguĕ torangialĕ) est une langue d'oïl parlé en Touraine[1].
Pour les articles homonymes, voir Tourangeau.
tourangeau torangiau | |
Pays | France |
---|---|
Région | Touraine |
Typologie | SVO |
Classification par famille | |
|
|
Échantillon | |
Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en français) :
/tɛr.to le um neə.sõ lib ã.se.mã iz õ le me.gim dret e la me.gim di.ɲi.tɛj iz õ cum du.neə.zõ œn ã.tã.dwɛr e œn reə.zõ e i de.võ s a.ʒi.de lez œ le ut cum de fre/ |
|
Le parler de Touraine ne présente pas de règles orthographiques officielles à ce jour, les dictionnaires existant utilisent généralement une graphie francisante. Il est différent du français standard grammaticalement, phonologiquement et lexicalement, bien qu'il se fonde de plus en plus dans un français régional, où ses caractéristiques phonologiques disparaissent peu à peu.
Histoire
Le premier peuple attesté dans l'histoire de la Touraine est celui des Turones. Il s'agissait d'un peuple gaulois issu de Celtes venus d'Europe Centrale et d'indigènes celtisés. La première attestation que l'on ait de celui-ci remonte à l'année 57 av. J.-C. lors de la Guerre des Gaules. Cette tribu parlait une langue celtique.
En 52 av. J.-C., aux côtés de Vercingétorix, les Turones décident de se rebeller contre l'Empire romain. Cependant, à la suite de la bataille, ils ne seront pas concernés par les mesures de clémence de César et certains d'entre eux seront réduits en esclavage et déportés en Italie. Petit à petit, la population locale subit un processus de romanisation et abandonne progressivement sa langue et sa culture.
La population, latinisée, parle le latin populaire avec la conservation de certaines caractéristiques gauloises qui viennent s'appliquer au latin de Gaule, comme la palatalisation du /k/ en /ʃ/ ou bien encore la spirantisation du /p/ en /v/, par exemple de capra à chèvre (fr) / chiĕvĕr (to) ou même le passage de mots d'origine celtique au latin populaire, par exemple de calio à caillou (fr) / chighlou (to).
A partir du IIIe siècle, la Gaule est touchée par des invasions de peuples germaniques comme les Francs ou les Alamans, lesquels laisseront également des caractéristiques de leurs langues dans le latin populaire.
Finalement, au XIe siècle, les langues d'oïl émergent dont le tourangeau étant la variante du latin populaire en Touraine.
Prononciation
Dans le présent article, le tourangeau est écrit d'une façon ; cependant, notons qu'aucune orthographe officielle n'existe pour le retranscrire. Dans l'orthographe proposée ici, dans la majorité des cas, le tourangeau se lit comme le français, sauf dans les cas suivants :
- le <e> se prononce /e/
- le <ĕ> se prononce /ə/
- le <iĕ> se prononce /eə/ ou bien /jə/
- le <ghl> se prononce /j/ ou bien /ʎ/
- le <ghn> se prononce /ɲ/
- le <r> se prononce /r/, c'est-à-dire qu'il est roulé
- le <u> se prononce /y/ ou bien /ʏ/
Caractéristiques phonétiques
Consonantisme
En comparaison avec le français, certaines consonnes disparaissent lorsqu'elles se trouvent en position finale.
Tourangeau | Français |
---|---|
marh | mars |
defici | difficile |
neuh | neuf |
Dans les groupes consonantiques //bl//, //cl//, //fl//, //gl// et //pl//, le //l// subit un processus de palatalisation le transformant en <ghl> /j/.
Tourangeau | Français |
---|---|
bghlany | blanc |
fghleur | fleur |
pghleuyĕ | pluie |
Dans certains cas, les groupes consonantiques //di// et //ti// deviennent, respectivement, <gui> /gi/ et <qui> /ki/ par confusion des occlusives.
Tourangeau | Français |
---|---|
etuguiair | étudier |
meguimĕ (du latin metipsimu > sûrement *medismĕ en vieux tourangeau) | même |
çumĕquierĕ | cimetière |
vanquiers (du latin volontariu > sûrement *vontiers en vieux tourangeau) | peut-être |
Vocalisme
Le /ē/ et /ĭ/ latins ont donné une diphtongue <ei> /ei/ dans le plus ancien français, mais alors qu'elle est devenue <oi> /wa/ en français moderne, elle s'est monophtonguée en <ei> /e/ en tourangeau. (dans certaines zones de la Touraine, il y a eu un phénomène de diphtongaison donnant lieu à un /we/, se monophtonguant en /o/, dans d'autres zones.)
Tourangeau | Français |
---|---|
mei, tei, sei | moi, toi, soi |
fei, dreit, veiture | foi, droit, voiture |
neirĕ, peiçon, veisin | noir, poisson, voisin |
Certains /a/ latins deviennent /i/ en tourangeau.
Tourangeau | Latin | Français |
---|---|---|
ibeghlĕ | apicula | abeille |
bigĕ | basiu | baiser |
jiteair | jactare | jeter |
Grammaire
Le verbe être
infinitif | etĕr | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gérondif | etant | ||||||
auxiliaire | aveirĕ | ||||||
participe passé | masculin | féminin | |||||
singulier | etaiy | etaiyĕ | |||||
pluriel | etaiys | etaiyĕs | |||||
singulier | pluriel | ||||||
1re personne | 2ème personne | 3ème personne | 1re personne | 2ème personne | 3ème personne | ||
indicatif | jĕ / j' | tu / t' | i(l), a(lĕ) | jĕs / j' | vos | is, as | |
présent | seug | es | est | soumĕs | etĕs | sont | |
imparfait | etaig | etais | etait | equioms | equieis | etaint | |
passé simple | seyig | seyis | seyit | seyimĕs | seyitĕs | seyiront | |
futur | serag | seras | serat | seroms | sereis | seront | |
conditionnel | seraig | serais | serait | serioms | serieis | seraint | |
subjonctif | que jĕ / j' | que tu / t' | qu'i(l), qu'a(lĕ) | que jĕs / j' | que vos | qu'is, qu'as | |
présent | seyĕ | seyĕs | seyĕt | seyoms | seyeis | seyaint | |
imparfait | seyissĕ | seyissĕs | seyissĕt | seyissioms | seyissieis | seyissaint | |
impératif | — | tei | — | nosoutĕrs | vosoutĕrs | — | |
présent | __ | seyĕ | __ | seyoms | seyeis | __ |
Le verbe avoir
infinitif | aveirĕ | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gérondif | ayant | ||||||
auxiliaire | aveirĕ | ||||||
participe passé | masculin | féminin | |||||
singulier | aivuy | aivuyĕ | |||||
pluriel | aivuys | aivuyĕs | |||||
singulier | pluriel | ||||||
1re personne | 2ème personne | 3ème personne | 1re personne | 2ème personne | 3ème personne | ||
indicatif | jĕ / j' | tu / t' | i(l), a(lĕ) | jĕs / j' | vos | is, as | |
présent | ag | as | at | avoms | aveis | aont | |
imparfait | avaig | avais | avait | avioms | avieis | avaint | |
passé simple | aivig | aivis | aivit | aivimĕs | aivitĕs | aiviront | |
futur | arrag | arras | arrat | arroms | arreis | arront | |
conditionnel | arraig | arrais | arrait | arrioms | arrieis | arraint | |
subjonctif | que jĕ / j' | que tu / t' | qu'i(l), qu'a(lĕ) | que jĕs / j' | que vos | qu'is, qu'as | |
présent | ayĕ | ayĕs | ayĕt | ayoms | ayeis | ayaint | |
imparfait | aivissĕ | aivissĕs | aivissĕt | aivissioms | aivissieis | aivissaint | |
impératif | — | tei | — | nosoutĕrs | vosoutĕrs | — | |
présent | __ | ayĕ | __ | ayoms | ayeis | __ |
Le verbe pouvoir
infinitif | poeirĕ | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gérondif | poant | ||||||
auxiliaire | aveirĕ | ||||||
participe passé | masculin | féminin | |||||
singulier | poüy | poüyĕ | |||||
pluriel | poüys | poüyĕs | |||||
singulier | pluriel | ||||||
1re personne | 2ème personne | 3ème personne | 1re personne | 2ème personne | 3ème personne | ||
indicatif | jĕ / j' | tu / t' | i(l), a(lĕ) | jĕs / j' | vos | is, as | |
présent | peug | peus | peut | pooms | poeis | peuont | |
imparfait | poaig | poais | poait | poyoms | poyeis | poaint | |
passé simple | poïg | poïs | poït | poïmĕs | poïtĕs | poïront | |
futur | porag | poras | porat | poroms | poreis | poront | |
conditionnel | poraig | porais | porait | porioms | porieis | poraint | |
subjonctif | que jĕ / j' | que tu / t' | qu'i(l), qu'a(lĕ) | que jĕs / j' | que vos | qu'is, qu'as | |
présent | peussĕ | peussĕs | peussĕt | peussioms | peussieis | peussaint | |
imparfait | poïssĕ | poïssĕs | poïssĕt | poïssioms | poïssieis | poïssaint | |
impératif | — | tei | — | nosoutĕrs | vosoutĕrs | — | |
présent | __ | __ | __ | __ | __ | __ |
Le verbe savoir
infinitif | sçaveirĕ | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gérondif | sçachant | ||||||
auxiliaire | aveirĕ | ||||||
participe passé | masculin | féminin | |||||
singulier | sçaivuy | sçaivuyĕ | |||||
pluriel | sçaivuys | sçaivuyĕs | |||||
singulier | pluriel | ||||||
1re personne | 2ème personne | 3ème personne | 1re personne | 2ème personne | 3ème personne | ||
indicatif | jĕ / j' | tu / t' | i(l), a(lĕ) | jĕs / j' | vos | is, as | |
présent | sçag | sças | sçat | sçavoms | sçaveis | sçavont | |
imparfait | sçavaig | sçavais | sçavait | sçavioms | sçavieis | sçavaint | |
passé simple | sçaivig | sçaivis | sçaivit | sçaivimĕs | sçaivitĕs | sçaiviront | |
futur | sçarrag | sçarras | sçarrat | sçarroms | sçarreis | sçarront | |
conditionnel | sçarraig | sçarrais | sçarrait | sçarrioms | sçarrieis | sçarraint | |
subjonctif | que jĕ / j' | que tu / t' | qu'i(l), qu'a(lĕ) | que jĕs / j' | que vos | qu'is, qu'as | |
présent | sçachĕ | sçachĕs | sçachĕt | sçachioms | sçachieis | sçachaint | |
imparfait | sçaivissĕ | sçaivissĕs | sçaivissĕt | sçaivissioms | sçaivissieis | sçaivissaint | |
impératif | — | tei | — | nosoutĕrs | vosoutĕrs | — | |
présent | __ | __ | __ | __ | __ | __ |
Le verbe aller
infinitif | alair | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gérondif | alant | ||||||
auxiliaire | aveirĕ | ||||||
participe passé | masculin | féminin | |||||
singulier | alaiy | alaiyĕ | |||||
pluriel | alaiys | alaiyĕs | |||||
singulier | pluriel | ||||||
1re personne | 2ème personne | 3ème personne | 1re personne | 2ème personne | 3ème personne | ||
indicatif | jĕ / j' | tu / t' | i(l), a(lĕ) | jĕs / j' | vos | is, as | |
présent | vag | vas | vat | aloms | aleis | vont | |
imparfait | alaig | alais | alait | aghloms | aghleis | alaint | |
passé simple | alig | alis | alit | alimĕs | alitĕs | aliront | |
futur | irag | iras | irat | iroms | ireis | iront | |
conditionnel | iraig | irais | irait | irioms | irieis | iraint | |
subjonctif | que jĕ / j' | que tu / t' | qu'i(l), qu'a(lĕ) | que jĕs / j' | que vos | qu'is, qu'as | |
présent | alĕ | alĕs | alĕt | alioms | alieis | alaint | |
imparfait | alissĕ | alissĕs | alissĕt | alissioms | alissieis | alissaint | |
impératif | — | tei | — | nosoutĕrs | vosoutĕrs | — | |
présent | __ | va | __ | aloms | aleis | __ |
Le verbe venir
infinitif | veindĕr | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gérondif | venant | ||||||
auxiliaire | aveirĕ | ||||||
participe passé | masculin | féminin | |||||
singulier | venuy | venuyĕ | |||||
pluriel | venuys | venuyĕs | |||||
singulier | pluriel | ||||||
1re personne | 2ème personne | 3ème personne | 1re personne | 2ème personne | 3ème personne | ||
indicatif | jĕ / j' | tu / t' | i(l), a(lĕ) | jĕs / j' | vos | is, as | |
présent | veing | veins | veint | venoms | veneis | veinont | |
imparfait | venaig | venais | venait | veghnoms | veghneis | venaint | |
passé simple | venig | venis | venit | venimĕs | venitĕs | veniront | |
futur | veinrag | veinras | veinrat | veinroms | veinreis | veinront | |
conditionnel | veinraig | veinrais | veinrait | veinrioms | veinrieis | veinraint | |
subjonctif | que jĕ / j' | que tu / t' | qu'i(l), qu'a(lĕ) | que jĕs / j' | que vos | qu'is, qu'as | |
présent | veighnĕ | veighnĕs | veighnĕt | veighnoms | veighneis | veighnaint | |
imparfait | venissĕ | venissĕs | venissĕt | venissioms | venissieis | venissaint | |
impératif | — | tei | — | nosoutĕrs | vosoutĕrs | — | |
présent | __ | veind | __ | venoms | veneis | __ |
Le verbe rester
infinitif | parmaindĕr | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gérondif | parmanant | ||||||
auxiliaire | aveirĕ | ||||||
participe passé | masculin | féminin | |||||
singulier | parmains | parmains | |||||
pluriel | parmains | parmains | |||||
singulier | pluriel | ||||||
1re personne | 2ème personne | 3ème personne | 1re personne | 2ème personne | 3ème personne | ||
indicatif | jĕ / j' | tu / t' | i(l), a(lĕ) | jĕs / j' | vos | is, as | |
présent | parmaing | parmains | parmaint | parmanoms | parmaneis | parmainont | |
imparfait | parmanaig | parmanais | parmanait | parmaghnoms | parmaghneis | parmanaint | |
passé simple | parmainig | parmainis | parmainit | parmainimĕs | parmainitĕs | parmainiront | |
futur | parmainrag | parmainras | parmainrat | parmainroms | parmainreis | parmainront | |
conditionnel | parmainraig | parmainrais | parmainrait | parmainrioms | parmainrieis | parmainraint | |
subjonctif | que jĕ / j' | que tu / t' | qu'i(l), qu'a(lĕ) | que jĕs / j' | que vos | qu'is, qu'as | |
présent | parmaighnĕ | parmaighnĕs | parmaighnĕt | parmaighnoms | parmaighneis | parmaighnaint | |
imparfait | parmainissĕ | parmainissĕs | parmainissĕt | parmainissioms | parmainissieis | parmainissaint | |
impératif | — | tei | — | nosoutĕrs | vosoutĕrs | — | |
présent | __ | parmaind | __ | parmanoms | parmaneis | __ |
Le verbe écrire
infinitif | ecripĕr | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gérondif | ecrichant | ||||||
auxiliaire | aveirĕ | ||||||
participe passé | masculin | féminin | |||||
singulier | ecrit | ecritĕ | |||||
pluriel | ecrits | ecritĕs | |||||
singulier | pluriel | ||||||
1re personne | 2ème personne | 3ème personne | 1re personne | 2ème personne | 3ème personne | ||
indicatif | jĕ / j' | tu / t' | i(l), a(lĕ) | jĕs / j' | vos | is, as | |
présent | ecrig | ecris | ecrit | ecripoms | ecripeis | ecripont | |
imparfait | ecripaig | ecripais | ecripait | ecripioms | ecripieis | ecripaint | |
passé simple | ecrichig | ecrichis | ecrichit | ecrichimĕs | ecrichitĕs | ecrichiront | |
futur | ecriprag | ecripras | ecriprat | ecriproms | ecripreis | ecripront | |
conditionnel | ecripraig | ecriprais | ecriprait | ecriproms | ecripreis | ecripraint | |
subjonctif | que jĕ / j' | que tu / t' | qu'i(l), qu'a(lĕ) | que jĕs / j' | que vos | qu'is, qu'as | |
présent | ecrichĕ | ecrichĕs | ecrichĕt | ecrichioms | ecrichieis | ecrichaint | |
imparfait | ecrichissĕ | ecrichissĕs | ecrichissĕt | ecrichissioms | ecrichissieis | ecrichissaint | |
impératif | — | tei | — | nosoutĕrs | vosoutĕrs | — | |
présent | __ | ecrip | __ | ecripoms | ecripeis | __ |
Le verbe dormir, se reposer
infinitif | jeirĕ | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gérondif | jaisant | ||||||
auxiliaire | aveirĕ | ||||||
participe passé | masculin | féminin | |||||
singulier | jaisuy | jaisuys | |||||
pluriel | jaisuyĕ | jaisuyĕs | |||||
singulier | pluriel | ||||||
1re personne | 2ème personne | 3ème personne | 1re personne | 2ème personne | 3ème personne | ||
indicatif | jĕ / j' | tu / t' | i(l), a(lĕ) | jĕs / j' | vos | is, as | |
présent | jag | jas | jat | jaisoms | jaiseis | jont | |
imparfait | jaisaig | jaisais | jaisait | jaisioms | jaisieis | jaisaint | |
passé simple | jaisig | jaisis | jaisit | jaisimĕs | jaisitĕs | jaisiront | |
futur | jairag | jairas | jairat | jairoms | jaireis | jairont | |
conditionnel | jairaig | jairais | jairait | jairioms | jairieis | jairaint | |
subjonctif | que jĕ / j' | que tu / t' | qu'i(l), qu'a(lĕ) | que jĕs / j' | que vos | qu'is, qu'as | |
présent | jacĕ | jacĕs | jacĕt | jacioms | jacieis | jaçaint | |
imparfait | jaisissĕ | jaisissĕs | jaisissĕt | jaisissioms | jaisissieis | jaisissaint | |
impératif | — | tei | — | nosoutĕrs | vosoutĕrs | — | |
présent | __ | jay | __ | jaisoms | jaiseis | __ |
Au présent :
Les verbes du premier groupe (en -AIR), dont la terminaison est précédée de deux consonnes, intercalent un "e", entre les deux consonnes en question, aux première, deuxième et troisième personnes du singulier.
- SEMBGHLAIR : jĕ sembelĕ, tu sembelĕs, i/a sembelĕt, jĕs sembghloms, vos sembghleis, is/as sembghlont
- ANTRAIR : j'anterĕ, t'anterĕs, il/alĕ anterĕt, j'antroms, vos antreis, is/as antront
Les "e" que les verbes ont à l'avant-dernière syllabe à l'infinitif deviennent "ĕ" au moment de conjuguer.
- ESPERAIR : j'espĕrĕ, t'espĕrĕs, il/alĕ espĕrĕt, j'espĕroms, vos espĕreis, is/as espĕront
- OÛDERNAIR : j'oûdĕrnĕ, t'oûdĕrnĕs, il/alĕ oûdĕrnĕt, j'oûdĕrnoms, vos oûdĕrneis, is/as oûdĕrnont
Lexique
Origines romanes
Le tourangeau est une langue d'oïl, donc la majeure partie de son vocabulaire provient du latin populaire. Certains mots de la langue présentent des étymons non-présents en français moderne et même parfois non-présents en ancien français.
Exemples de termes d'origine romane :
- aiguĕ (eau, latin : aqua)
- aneut (aujourd'hui, latin : ad nocte)
- astheurĕ (maintenant, latin : ad ista hora)
- bigĕ (bisou, latin : basiu)
- chĕau (cheval, latin : caballu)
- gealinĕ (poule, latin : gallina)
- guiorĕ (dehors, latin : de fora)
- demaisheuy (jamais, latin : de magis hodie)
- jainĕ (porte, latin : janua)
- leumaz (escargot, latin : limace)
- meriainĕ (sieste, latin : meridiana)
- oueghlĕ (mouton, latin : ovicula)
- peisĕ (poire, latin : piru)
- sorgin (souris, latin : soricinu)
- terjos (toujours, latin : trans diurnos)
- vanquiers (peut-être, latin : volontariu)
Origines germaniques
Le lexique d'origine germanique vient en grande majorité du francique, la langue des Francs.
Exemples de termes d'origine germanique :
- ageacĕ (pie, vieux haut allemand : agaza)
- crimpir (serrer, francique : *krimpōn)
- drolĕ (garçon, néerlandais : droll)
- ganghnair (gagner, francique : *waithanjōn)
- gani (couteau, francique : *knif)
- houghnair (honnir, francique : *haunijōn)
- lichair (lécher, francique : *likkōn)
Origines celtiques
Le tourangeau, comme bon nombre de langues d'oïl du Grand Ouest, présente un substrat celtique hérité du gaulois. Du fait du processus de romanisation, il est aujourd'hui difficile de distinguer les mots d'origine celtique des autres.
Exemples de termes d'origine celtique :
- cantĕ (avec, gaulois : *cata-)
- chasanĕ (chêne, gaulois : cassanos)
- chighlou (caillou, gaulois : calio)
- dun (montagne, gaulois : dūnon)
- ghlenair (lier des herbes / glaner, gaulois : *gleno)
- irabĕl (érable, gaulois : *abalo-)
- lochĕ (limace, gaulois : *loucâ)
Exemples
Mots
Français | Tourangeau |
---|---|
terre | quiarrĕ |
ciel | cialĕ (f.) |
eau | aiguĕ |
feu | fieuy |
homme | houm |
femme | fenĕ |
manger | mighnair |
boire | beirĕ |
grand | yrand |
petit | pequit |
nuit | neut |
jour | jos |
maison | houstiau |
Textes
Tourangeau | Français |
---|---|
Abialheurĕ, dins eunĕ ecĕtaiy de Torainĕ, eunĕ droghlerĕ qui se permenait a bercycletĕ. Estialĕ-cit etait couneiçuyĕ de tos les horzains. Alĕ ressait au limerot 8 (heut) de la Charrierĕ de la Basochĕ e avait l'habiteudĕ, chaquĕ vanmeguiaiyĕ, de s'erterouair cantĕ seun ĕmiy Lissandĕr davant que de se derigeair vars l'ecoulĕ. A anrivair, davant seun houstiau, esti-cit etait miyĕ perzent e adony alĕ se disit "vanquiers qu'il at ainjà partiy...". Alĕ erprenit la rotĕ e anrivit a la virĕ de la Louerĕ eyouqu'alĕ veït Lissandĕr, li-meguimĕ, dampres jiteair des chighlous dins l'aiguĕ... |
Il y a longtemps, dans une ville de Touraine, une fille qui se promenait à bicyclette. Celle-ci était connue de tous les voisins. Elle habitait au numéro 8 (huit) de la Rue de l'Église et avait l'habitude, chaque matin, de retrouver son ami Alexandre avant de se diriger vers l'école. En arrivant, devant sa maison, celui-ci n'était pas présent et alors elle se dit "peut-être qu'il est déjà parti...". Elle reprit la route et arriva à côté de la Loire où elle vit Alexandre, lui-même, en train de jeter des cailloux dans l'eau... |
Noutĕr Paiĕr (Notre Père) |
---|
Noutĕr Paiĕr qui es a la cialĕ,
Qu'ansia i nan seyĕt. |
Expressions
- Aveirĕ mau au quieur (littéralement : Avoir mal au cœur) : Avoir envie de vomir ;
- Corrighlair la jainĕ (littéralement : Condamner la porte) : Fermer la porte à clé ;
- Coumenque t'as lom ? (littéralement : Comment tu as nom ?) : Comment t'appelles-tu ? ;
- Etĕr dampres (que) (littéralement : Être après) : Être en train de ;
- Etĕr perzĕ (littéralement : Être prise) : Être enceinte ;
- Etĕr renduy(ĕ) (littéralement : Être rendu(e)) : Être arrivé(e) ;
- Feirĕ besuny de (littéralement : Faire besoin de) : Avoir besoin de ;
- Tardair eul moument (littéralement : Tarder le moment) : Être sur le point de.
Vie culturelle
Événements
- Le samedi 23 novembre 2019, à l'occasion du Festival des Langues de Tours organisé par l'association LinguaFest'37, un cours d'initiation à la langue tourangelle a été donné.
- En 2021, l'Atlas sonore des langues régionales de France ajoute la fable d'Esope « La bise et le soleil » en version tourangelle.
Voir aussi
Bibliographie
- Le vieux parler tourangeau, Maurice Duvau, 1979, édition C.L.D.
- Petit dictionnaire du parler de Touraine, Jacques-Marie Rougé, 2005, édition C.L.D.
- André-Raoul-Claude-François-Siméon de Croÿ-Chanel (comte), Études statistiques, historiques et scientifiques sur le département d'Indre-et-Loire (ancienne Touraine), Tours/Paris, 1838[1].
- Mots usités dans le 2e arrondissement du Département d'Indre-et-Loire avec l'acceptation de ces mots français, Manuscrit de réponse à l'enquête de Charles Coquebert de Montbret[1]
- Hyppolyte-François Jaubert (comte), Glossaire du Centre de la France, Paris, 1856-1858[1]
- Jacques-Marie Rougé, Le parler tourangeau (région des Loches), Paris, 1912[1]
- Jacques-Marie Rougé, Traditions populaires. Région de Loches (Indre-et-Loire), Paris, 1907[1]
- Jacques-Marie Rougé, Le folklore de la Touraine, Paris, 1931[1]
- Auguste Brachet, Vocabulaire tourangeau, R1, 1872[1]
- Pierre-Louis Malardier, Notes sur Le Grand-Pressigny et ses environs, Bulletin de la Société archéologique de Touraine 4 (1877-1879), 6 (1883-1885), 8 (1889-1891)[1]
Lien externe
Notes et références
- Walther von Wartburg, Hans-Erich Keller, Robert Geuljans, Bibliographie des dictionnaires patois galloromans (1550-1967), Librairie Droz, 1969.
- Portail des langues
- Portail de l'Indre-et-Loire et de la Touraine