Vieux-prussien

Le vieux-prussien ou borusse est une langue appartenant au groupe balte des langues indo-européennes, pratiquement éteinte à la suite de la conquête des chevaliers teutoniques, à la minorisation des Vieux-Prussiens et à leur assimilation successive. Néanmoins, avant 1945, il subsistait, au sein du dialecte régional de Prusse orientale des mots issus du vieux-prussien.

Vieux-prussien
Prūsiskan[1]
Extinction au début du XVIIIe siècle
Région Prusse-Orientale
Typologie flexionnelle
Classification par famille
Codes de langue
IETF prg
ISO 639-3 prg
Linguasphere 54-AAC-a
Glottolog prus1238

C'est la plus archaïque des langues baltes connues[2].

Histoire

Les clans prussiens.

Vers le Ve siècle av. J.-C., le proto-balte se sépare pour former deux sous-groupes : celui des langues baltes orientales et celui des langues baltes occidentales. Au début de l'ère chrétienne, le sous-groupe occidental subit l'influence germanique des Goths. À partir du Ve siècle, une nouvelle division apparut pour créer le vieux prussien, le sudovien et le curonien, ce dernier passant peu après au sous-groupe oriental sous l'influence du letton et du latgalien.

Les chevaliers teutoniques commencèrent la christianisation et la germanisation de la région dès le début du XIIIe siècle, dans le cadre des croisades baltes. Ce phénomène s'accélère avec la colonisation allemande. Ce n'est qu'au siècle suivant que fut écrit le Vocabulaire d'Elbing, un dictionnaire prussien - vieux saxon comportant à peu près un millier de mots et le plus important document ayant survécu jusqu'à nos jours.

Le luthéranisme permit la traduction d'un catéchisme en vieux prussien. L'arrivée de nouveau migrants, du fait des conflits de religion en Allemagne, amorça un déclin dans l'utilisation du vieux prussien par ses habitants qui adoptèrent la langue des nouveaux venus jusqu'à la fin du XVIIe siècle. Au XVIIIe siècle, cette langue disparut complètement à la suite de l'assimilation des Prussiens par les Allemands, mais en partie aussi par les Lituaniens et les Polonais.

Des traces du vieux prussien étaient encore visibles dans les dialectes allemands de la Prusse-Orientale, mais la Seconde Guerre mondiale leur porta un coup fatal avec l'expulsion de la quasi-totalité des habitants (ceux-ci étant de langue allemande), après la fin de la guerre.

Une communauté expérimentale tentant de rétablir l'usage d'une forme reconstruite de la langue existe actuellement dans la région de Klaipėda (ancienne Memel) en Lituanie.

Classification

Il s'apparentait plus au galindien (parlé au Sud), au skalvien (parlé au Nord-Est) et au sudovien (parlé à l'Est) et formait avec eux le groupe occidental des langues baltes, aujourd'hui disparues. Toutefois, on recherche plus des analogies avec les deux langues orientales des langues baltes les mieux documentées, le lituanien et le letton, pour reconstruire des racines de mots communs et faire une ébauche de la grammaire comparée du balte.

Les linguistes ont déjà avancé que la structure archaïque du vieux prussien refléterait plus fidèlement que d'autres celle de l'indo-européen.

Distribution

Cette langue était parlée sur les territoires compris entre la Vistule et le Niémen.

On le parlait en Prusse orientale, sur les territoires partagés aujourd'hui par la Pologne, la Lituanie et l'enclave russe de Kaliningrad, avant la colonisation de la région par les Polonais et les Allemands dès le XIIIe siècle. En Mazovie, les Prussiens purent trouver refuge et le dialecte du vieux prussien parlé en Mazurie put s'y développer.

Écriture

Les Prussiens ne consignaient presque rien par écrit, peu de documents écrits existent encore. Le plus important est sans doute le Vocabulaire d'Elbing. Les autres textes remontent surtout au XVIe siècle. On écrivait le vieux prussien avec l'alphabet latin. L'alphabet vieux prussien peut être reconstitué ainsi[3]

Alphabet vieux-prussien
MajusculeMinusculePrononciation (API)
Aaa
Āāa:
Bbb
Cc
Ddd
Eee
Ēēe:
Fff
Ggg
Ģģɡʲ
Hhh
Iii
Īīi:
Jjj
Kkk
Ķķ
Lll
Mmm
Nnn
Ņņ
Ooo
Ōōo:
Ppp
Qq
Rrr
Ŗŗ
Sss
Ššʃ
Ttt
Ţţ
Uuu
Ūūu:
Vv
Ww
Xx
Yy
Zzz
Źźʒ

Grammaire

Dans les quelques textes, l'écriture ne suivait aucune orthographe précise, de sorte que la traduction des mots de cette langue demeure tout aussi imprécise. La reconstitution de la langue est donc difficile. La liste de mots contenus dans le Vocabulaire d'Elbing ne donne aucune information sur la grammaire et les seuls textes structurés (des catéchismes) remontent à une époque où le vieux prussien avait déjà subi depuis des siècles l'influence de la langue allemande des immigrants et des dirigeants.

Compte tenu des textes et traductions laissées par l'Ordre Teutonique, le prussien apparaît être une langue fortement déclinée ainsi que le démontre ce tableau comportant les déclinaisons du pronom démonstratif « ce ».

Cas m.sg. f.sg. n.sg. m.pl. f.pl. n.pl.
Nominatif stas stāi stan stāi stās stai
Génitif stesse stesses stesse stēisan stēisan stēisan
Datif stesmu stessei stesmu ou stesmā stēimans stēimans stēimans
Accusatif stan stan stan ou sta stans stans stans ou stas
Vocatif  ?  ?  ?  ?  ?  ?

Le dialecte bas prussien du bas allemand oriental comporte quelques mots de prussien mais les deux langues ne doivent pas être confondues car le bas prussien est un dialecte allemand.

Vocabulaire

Voici un tableau illustrant quelques termes issus du Vocabulaire d'Elbing.

Vieux prussienVieux saxon
(en 1350)
AllemandLettonLituanienRusse actuel
(lorsque rapport)
FrançaisRapport étymologique
latin ou grec
agloReynRegenlietuslietùspluie
assanisHerbistHerbstrudensruduõosen'automneautumnus
agins, ackisOugeAugeacsakìsœiloculus
apeVlysFlussupeùpėfleuveamnis
aubirgoGarbretBratenceptskèptirôtir
auklextesOberkerStreupelavaspelaĩ (balle, de marchandises)menue paille
avisOmeOnkeltēvocisdėdėoncleavus
birgakarkisKelleSchöpfkellekausssámtislouche
buttanHusHausmājabùtasmaison
cawxTufelTeufelvelnsvélniasčërt ?diable
dangusHemelHimmeldebesisdangùsciel
dantisCzanZahnzobidantìsdentdens
dantimaxCzanfleyschZahnfleischsmaganasdañtenosgencives
deywisGotGottdievsdiẽvasdieudeus
dusiSeleSeeledvēseledvasiàdušaâmefumus
estureytoEudexeEidechseķirzakadríežasjaščericalézard
gamdams, gandarusStorchStorchstārksgañdrascigogne
genne, gennoWipWeibsievietezmenaženščinafemme cf grec : γυνή (gynê)
gormeHiszczeHitzesiltumašilumàžara (chaud : gorjačij)chaleurformus
goroVuerstantFeuerstelle / Kaminkamīnsgornfoyer
grobisDarmDarmzarnasžarnàintestin
knaistisBrantBrandugunsgrēksgaĩsrasincendie
knapios, knapisHanfHanfkaņepeskanãpėkonopljachanvrecannabis
lituckekersLinsenLinsenlēcaslęšislentilles
luriayMerMeerjūrajūramoremer
malun akelaMoelratMühlenradmalūno ratas mel'ničnoe kolesoroue de moulinmolere + colere
malunastabisMoelsteynMühlsteindzirnakmensmalunismel'ničnyj jërnovmeulemola
maldenikisKintKindbērnuvaitaimolodoj (jeune)enfant
mensoVleyschFleischmiesa, gaļamėsa mjasoviande, chairmembrum
mergoJungvroweJungfraujaunavamergelė viergevirgo
nageVuesFußpēdapēdanogapiedgrec : ὄνυξ, ὄνυχος (ongle)
nagepristisCzeeZehpirkstskojos pirštas palec nogi ?orteil
pamatisVussaleFußsohlepamats, zolepamatas podmëtkasemelle
pannoVuerFeuerugunsugnisfeu
pettisSchuld'blatSchulterblattlāpstiņamentislopatkaomoplatelatin : pectus, -oris
pelanneAsscheAschepelnipelenai pepelcendre
percunisDonnerDonnerpērkonsperkūnas Perun
(ancien dieu slave)
tonnerre
rapaEngelEngeleņģelisangelasange
sariGlutGlutgoret' (brûler, briller)lueur
smonenawinsMenschMenschcilvēkužmonių humainhomo
smoyManMannvīrietis žmogus hommevir
snaygisSneSchneesniegssniegas snegneigenix, nivis
werwirsisLircheLerchecīrulisvieversys žavoronok ?alouette
wewareEichhornEichhörnchenvāverevoverė vévéritsaécureuil
wupyanWulkenWolkenmākoņidebesisnuagesumber

Voici un tableau illustrant quelques termes proches du latin.

MotTraductionRapport étymologique au latin
ainsununusletton : viens
ackisœiloculuslituanien : akis ; letton : acs
bitteabeillefucusletton : bite
dangus <*nimboscielnimbus
gerwegruegrusletton : dzērve
krawiansangcruor
meninsmoismensletton : mēness (lune)
nagejambeunguis (ongle)letton : nags (ongle)
pirmaspremierprimusletton : pirmais
salselsalletton : sāls
tauristaureautaurus
wedersventreventerletton : vēders

Notes et références

  1. Mykolas Letas Palmaitis, Dictionary of revived Prussian : basic English-Prussian dictionary for further lexical reconstruction, Lithuanian's World Center for Advancement of Culture, Science and Education, , 479 p. (ISBN 978-9986-418-55-9), p. 353
  2. « Characteristics of the Baltic languages », britannica.com (consulté le ).
  3. Selon le (lv) [PDF] Prūšu-Latviešu-Prūšu vārdnīca (Dictionnaire vieux prussien–letton/letton vieux prussien), p. 22 (avec omission du « Āā »).

Voir aussi

Articles connexes

Liens externes

  • Portail des langues
  • Portail des pays baltes
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.