Zdzisław Ryłko
Zdzisław Ryłko est un universitaire polonais né en [1] et mort le [2] spécialiste de littérature française, qui a traduit en polonais de nombreuses œuvres françaises classiques, notamment du XVIIIe et du XIXe siècle.
Zdzisław Ryłko
Naissance | |
---|---|
Décès | |
Nationalité | |
Activité |
A travaillé pour | |
---|---|
Distinctions |
Biographie
Il a été durant de longues années le secrétaire général du Comité polonais de coopération avec l'Alliance française (Polski Komitet Współpracy z Alliance Française) auprès de l'université de Varsovie[3].
Bibliographie
Les traductions littéraires ont été faites par Zdzisław Ryłko seul ou avec Adolf Sowiński
Articles et publications
- Les échos de la Commune dans la poésie polonaise.
- Poprawki do polskiego rodowodu Apollinaire'a (Corrections à la généalogie polonaise d'Apollinaire). "Miesięcznik Literacki", numéro 4/1971
Traductions de Jules Verne
- Tajemnicza wyspa / L'île mystérieuse
- 20000 mil podmorskiej żeglugi / Vingt mille lieues sous les mers
- Dzieci kapitana Granta / Les enfants du capitaine Grant
Traductions de Voltaire
- Traktat o tolerancji napisany z powodu śmierci Jana Calasa / Traité sur la tolérance à l'occasion de la mort de Jean Calas
Traductions d'Alphonse Daudet
- Listy z mojego wiatraka / Lettres de mon moulin
- Port-Taraskon / Port-Tarascon
Traduction de l'italien
- Antonio Labriola, Pisma filozoficzne i polityczne. T. 1 / ; traducteurs : Zdzisław Ryłko, Barbara Sieroszewska, Anna Brzozowska.
Préfaces
- Przygody Münchhausena / Les aventures de Münchhausen
- Cinq-Mars czyli Spisek za Ludwika XIII - Alfred de Vigny
- Gustave Flaubert, Bouvard et Pecuchet (préface et notes)
Notes
Liens externes
- Portail de la linguistique
- Portail de la littérature française
- Portail de la Pologne
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.