Zdzisław Ryłko

Zdzisław Ryłko est un universitaire polonais né en [1] et mort le [2] spécialiste de littérature française, qui a traduit en polonais de nombreuses œuvres françaises classiques, notamment du XVIIIe et du XIXe siècle.

Zdzisław Ryłko
Biographie
Naissance
Décès
Nationalité
Activité
Autres informations
A travaillé pour
Distinctions

Biographie

Il a été durant de longues années le secrétaire général du Comité polonais de coopération avec l'Alliance française (Polski Komitet Współpracy z Alliance Française) auprès de l'université de Varsovie[3].

Bibliographie

Les traductions littéraires ont été faites par Zdzisław Ryłko seul ou avec Adolf Sowiński

Articles et publications

  • Les échos de la Commune dans la poésie polonaise.
  • Poprawki do polskiego rodowodu Apollinaire'a (Corrections à la généalogie polonaise d'Apollinaire). "Miesięcznik Literacki", numéro 4/1971

Traductions de Jules Verne

  • Tajemnicza wyspa / L'île mystérieuse
  • 20000 mil podmorskiej żeglugi / Vingt mille lieues sous les mers
  • Dzieci kapitana Granta / Les enfants du capitaine Grant

Traductions de Voltaire

  • Traktat o tolerancji napisany z powodu śmierci Jana Calasa / Traité sur la tolérance à l'occasion de la mort de Jean Calas

Traductions d'Alphonse Daudet

  • Listy z mojego wiatraka / Lettres de mon moulin
  • Port-Taraskon / Port-Tarascon

Traduction de l'italien

  • Antonio Labriola, Pisma filozoficzne i polityczne. T. 1 / ; traducteurs : Zdzisław Ryłko, Barbara Sieroszewska, Anna Brzozowska.

Préfaces

  • Przygody Münchhausena / Les aventures de Münchhausen
  • Cinq-Mars czyli Spisek za Ludwika XIII - Alfred de Vigny
  • Gustave Flaubert, Bouvard et Pecuchet (préface et notes)

Voir aussi

Notes

Liens externes

  • Portail de la linguistique
  • Portail de la littérature française
  • Portail de la Pologne
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.