λοιπόν
Greek
Etymology
From Koine Greek λοιπόν (loipón), from Ancient Greek λοιπός (loipós, “remaining, the rest”).
Pronunciation
- IPA(key): /liˈpon/
- Hyphenation: λοι‧πόν
Conjunction
λοιπόν • (loipón)
- so, therefore, right, well, then (introduces a logical conclusion)
- Δεν έχουμε λεφτά; Λοιπόν, δεν θα πάμε διακοπές φέτος. ― Den échoume leftá? Loipón, den tha páme diakopés fétos. ― We have no money; So, we'll not go on holiday this year.
- so, anyway (changing the subject or introducing a new topic)
- Λοιπόν, ας περάσουμε στο επόμενο θέμα. ― Loipón, as perásoume sto epómeno théma. ― Anyway, let's move on to the next topic.
- (colloquial) so, then
- Λοιπόν; ― Loipón? ― So what? - Well then?
- Και λοιπόν; ― Kai loipón? ― So what?
- Άντε λοιπόν! ― Ánte loipón! ― Come on then!
Synonyms
- επομένως (epoménos), ως εκ τούτου (os ek toútou)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.