νερό

Greek

Etymology

From Byzantine Greek νερόν (nerón), from Ancient Greek νηρός (nērós, wet, damp), from νεαρός (nearós, young, fresh), from the term νεαρόν ὕδωρ (nearón húdōr, fresh water). Cognate with Italiot Greek nerò. Displaced earlier Ancient Greek ὕδωρ (húdōr) almost entirely, except in compound terms and formal language.

Pronunciation

  • IPA(key): /neˈro/
  • Hyphenation: νε‧ρό

Noun

νερό (neró) n (plural νερά)

  1. water (liquid H₂O)
    μαλακό νερόmalakó nerósoft water
    σκληρό νερόskliró neróhard water
  2. (by extension) glass / bottle of water
    Φέρε μου ένα νερό, σε παρακαλώ.Fére mou éna neró, se parakaló.Bring me a glass of water, please.
  3. (by extension) water bill (utility bill for water)
    Πλήρωσα το νερό.Plírosa to neró.I paid the water bill.
  4. (figuratively) wash (a cycle in a washing machine)
    Δε βγήκε ο λεκές στο νερό.De vgíke o lekés sto neró.The stain didn't come out in that wash.

Declension

Derived terms

  • νεράκι n (neráki) (diminutive)
  • αγιασμένο νερό n (agiasméno neró, holy water)
  • ανθρακούχο νερό n (anthrakoúcho neró, carbonated water)
  • γλυκό νερό n (glykó neró, fresh water)
  • εδαφικό νερό n (edafikó neró, groundwater)
  • εμφιαλωμένο νερό n (emfialoméno neró, bottled water)
  • νερό της βρύσης n (neró tis vrýsis, tap water)=f}}
  • σαν τα κρύα τα νερά (san ta krýa ta nerá, full of vigour, full of liveliness) (literally: "like the cold waters")
  • πίνω νερό στο όνομα (píno neró sto ónoma, to respect someone, to take one's hat off to) (literally: "to drink water in the name of")
  • σηκώνω νερό (sikóno neró, stir things up) (literally: "bring up water")
  • φέρνω στα νερά μου (férno sta nerá mou, to bring around, to convince) (literally: "to bring to my wates")
  • πάω με τα νερά (páo me ta nerá, to go along with) (literally: "to go with the waters of")
  • κάνω μια τρύπα στο νερό (káno mia trýpa sto neró, to do something pointless, to do in vain) (literally: "to make a hole in the water")
  • πνίγομαι σε μια κουταλιά νερό (pnígomai se mia koutaliá neró, to make a mountain out of a molehill, to make a storm in a teacup) (literally: "to drown in a spoonful of water")
  • δεν δίνω του αγγέλου μου νερό (den díno tou angélou mou neró, to not give someone the steam off one's piss) (literally: "to not give one's angel water")
  • κάνω νερά (káno nerá, to spring a leak, to take on water) (literally: "to make water")

Further reading

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.