במקום

Hebrew

Etymology 1

From בְּ- (b'-, in) and מְקוֹם (m'qóm, place-of).

Pronunciation

  • IPA(key): /bimˈkom/

Preposition

בִּמְקוֹם (bim'qóm)

  1. Instead of, in lieu of, in place of.

Etymology 2

From the above preposition.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈbimkom/

Adverb

בִּמְקוֹם (bim'qóm)

  1. (colloquial) Instead.
Usage notes
  • While this adverb does exist, it's fairly colloquial, and rather limited in use; it can generally only be used at the end of a sentence. So, in the general case, the English adjective and adverb instead does not have an immediate Hebrew counterpart; rather, a phrase like במקומו (bim'qomó, in-place-of-him, in its stead) or במקום זה (bim'qóm zeh, in-place-of this, instead of this, instead) must be used.
  • Note that this adverb is pronounced differently from the preposition from which it derives; specifically, it is stressed on the first syllable rather than the last.

Pronunciation

  • IPA(key): /bamaˈkom/

Etymology 3

From בְּ- (b'-, in) and הַמָּקוֹם (hammaqóm, the-place).

Adjective

בַּמָּקוֹם (bamakóm)

  1. In place, in its place, in order.
Usage notes
  • Syntactically, בַּמָּקוֹם is a prepositional phrase, not a true adjective; so, it does not inflect for gender or number.

Yiddish

Alternative forms

Etymology

From Hebrew במקום.

Noun

במקום (bimkem) m, plural במקומס (bimkems)

  1. substitute
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.