דוד

Hebrew

Alternative forms

Pronunciation

Noun

דּוֹד (dod) m (plural indefinite דּוֹדִים, plural construct דּוֹדֵי־, feminine counterpart דּוֹדָה)

  1. (A person's) uncle: a parent's sibling, or an aunt's husband.
    • c. 300 BCE, Esther 2:7, with translation of the King James Version:
      וַיְהִי אֹמֵן אֶת־הֲדַסָּה הִיא אֶסְתֵּר בַּת־דֹּדוֹ כִּי אֵין לָהּ אָב וָאֵם []
      vay'hí omén et-hadasa hi estér bat-dodó ki ein lah av va'ém []
      And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, []
  2. (A person's) beloved.
    • Song of Songs 2:10, with translation of the King James Version:
      עָנָה דֹודִי וְאָמַר לִי קוּמִי לָךְ רַעְיָתִי יָפָתִי וּלְכִי־לָֽךְ׃
      My beloved spoke and said to me, “Arise, my darling, my beautiful one, come with me. [continues in next verse]
    • 16th century, Shlomo Halevi Alkabetz, Lekhah Dodi (traditional Jewish prayer for Shabbat):
      לכה דודי לקראת כלה‬
      Come, my beloved, to meet the bride

Alternative forms

Pronunciation

Proper noun

דָּוִד (davíd) m

  1. David, the Biblical son of Jesse and second king of ancient Israel.
  2. A male given name, David.

Pronunciation

Noun

דּוּד (dud) m (plural indefinite דּוּדִים, plural construct דּוּדֵי־)

  1. (Biblical Hebrew) a cauldron
    • 1 Samuel 2:14, with translation of the King James Version:
      וְהִכָּה בַכִּיֹּור אֹו בַדּוּד אֹו בַקַּלַּחַת אֹו בַפָּרוּר כֹּל אֲשֶׁר יַעֲלֶה הַמַּזְלֵג יִקַּח הַכֹּהֵן בֹּו כָּכָה יַעֲשׂוּ לְכָל־יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים שָׁם בְּשִׁלֹֽה׃
      And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.
  2. (hence, modern) a water heater
Derived terms
  • דּוּד שֶׁמֶשׁ (dud shémesh)

Yiddish

Etymology

From Hebrew.

Proper noun

דוד (doved) m

  1. David, the Biblical son of Jesse and second king of ancient Israel.
  2. A male given name: David.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.