كلا
Arabic
Pronoun
كِلَا • (kilā) m (feminine كِلْتَا (kiltā))
- both, each (of two)
-
- وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَٰنًا ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ ٱلْكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا
- wa-qaḍā rabbuka ʾallā taʿbudū ʾillā ʾiyyāhu wa-bi-l-walidayni ʾiḥsanan ʾimmā yabluḡanna ʿindaka l-kibara ʾaḥaduhumā ʾaw kilāhumā fa-lā taqul lahumā ʾuffin wa-lā tanharhumā wa-qul lahumā qawlan karīman
- And your Lord has decreed that you not worship except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as], "uff," and do not repel them but speak to them a noble word.
-
- كِلْتَا ٱلْجَنَّتَيْنِ ءَاتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِم مِّنْهُ شَيْـًۭٔا ۚ وَفَجَّرْنَا خِلَلَهُمَا نَهَرًۭا
- kiltā l-jannatayni ʾātat ʾukulahā wa-lam taẓlim minhu šayʾan wa-fajjarnā ḵilalahumā naharan
- Each of the two gardens produced its fruit and did not fall short thereof in anything. And We caused to gush forth within them a river.
-
Declension
Declension of pronoun كِلَا (kilā)
Usage notes
- كِلَا (kilā) inflects for gender to match the noun or pronoun it modifies. It only inflects for case when followed by a pronoun; when followed by a noun, it is always in the nominative case regardless of syntax. The following noun or pronoun is always in the genitive dual (an idafa construction). Thus بِكِلْتَا يَدَيْهِ ― bikiltā yadayhi ― "with both his hands"has the nominative form كِلْتَا (kiltā), despite the syntax calling for a genitive, butبِكِلْتَيْهِمَا ― bikiltayhimā ― "with both of them (fem.)"uses the genitive form كِلْتَيْ (kiltay) in the same syntactic context.
Interjection
كَلَّا • (kallā)
- no way, never, by no means, absolutely not
- كَلَّا ثُمَّ كَلَّا ― kallā ṯumma kallā ― no and no again, a thousand times no, over my dead body, not on my life
Usage notes
- This word is often used when one answers one’s own rhetorical question:
- أَفَهٰذَا تَنَاقُضٌ؟ كَلَّا، بَلْ إنَّهُ تَأْكِيدٌ
- ʾafahāḏā tanāquḍun? kallā, bal ʾinnahu taʾkīdun
- So is this a contradiction? Not at all. It's a confirmation.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.