กินเมือง
Thai
Etymology
From กิน (gin, literally “to eat, to consume”) + เมือง (mʉʉang, “polity, as city, town, state, nation, etc”), probably a calque of Mon စဍုၚ် (“to govern a polity”, literally “to eat a polity”).[1]
Pronunciation
Orthographic | กินเมือง k i n e m ụ̄ ɒ ŋ | |
Phonemic | กิน-เมือง k i n – e m ụ̄ ɒ ŋ | |
Romanization | Paiboon | gin-mʉʉang |
Royal Institute | kin-mueang | |
(standard) IPA(key) | /kin˧.mɯa̯ŋ˧/ |
Usage notes
- Prince Damrong Rajanubhab explained the concept of eating a polity in the old system of administration, saying that a person appointed to eat a polity was entitled to govern the polity and directly derive benefits from it as his compensation, such as in the form of labour, food, crops, taxes, etc, because no salaries were provided by the central government to local governors.[2]
Synonyms
- กินบ้านกินเมือง
- กินบ้านผ่านเมือง
References
- ศิขรินทร์ แสงเพชร. "คำยืมภาษามอญในกฎหมายตราสามดวง". ภาษาไทยและวัฒนธรรมไทย ๒๑๖. ฉบับที่ ๒, ปีที่ ๑, ธันวาคม ๒๕๕๐ - พฤษภาคม ๒๕๕๑.
- สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระยาดำรงราชานุภาพ. (๒๕๔๕). เทศาภิบาล. กรุงเทพฯ: มติชน. →ISBN. pp. 49–50.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.