老驥伏櫪
Chinese
trad. (老驥伏櫪) 老驥 伏櫪 simp. (老骥伏枥) 老骥 伏枥 Literally: “an old steed in the stable still aspires to gallop 1000 miles”.
Etymology
From a poem by Cao Cao:
- 老驥伏櫪,志在千里;烈士暮年,壯心不已。 [Classical Chinese, trad.][▼ expand/hide]
- From: 三國·魏·曹操《步出夏門行》
- Lǎojì fúlì, zhì zài qiānlǐ; lièshì mùnián, zhuàngxīn bùyǐ. [Pinyin]
- The old steed over the manger still has the mind to do a thousand-li journey;
The heroic old man still cherishes lofty ambitions.
老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.