音叱
Old Korean
Pronunciation
Reconstructed as *-ms, both because 音 and 叱 are well-attested Old Korean phonograms for *m and *s respectively and because of the Middle Korean reflex.
Suffix
音叱 (*-ms)
- necessity-marking suffix attached to a verb stem, equivalent to English "it is fitting that..."
- 765, 忠談師 (Chungdamsa), “安民歌 (Anmin-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa) [Memorabilia of the Three Kingdoms]:
- 國惡太平恨音叱如
- *NALak THAYPHYENG-ho-ms-ta
- It is fitting that the country will be greatly peaceful.
- c. 1170, Interpretive gugyeol glosses to the Avatamsaka Sutra:
- 衆生 天人矣[之] 歎仰乎尸 所利尸 [爲]舍乙 乎音[應]叱爲飛立
- It is fitting that the sentient beings become ones admired by heaven and men.
- c. 1250, Interpretive gugyeol glosses to the Humane King Sutra:
- 因緣亦乎尸 說乎音叱如
- It is fitting that [I] preach of causation.
Descendants
- Middle Korean: ㅯ (ms, archaic necessity-marking suffix)
References
- 남풍현 (Nam Pung-hyun) (2010) , “Heonhwaga-ui haedok [Interpretation of the Heonhwa-ga]”, in Gugyeol Yeon'gu, volume 24, pages 5–35
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.