-쟁이
Korean
Etymology
장(匠) (jang, “workman”) + 이 (-i, agentive noun suffix), with umlaut on the first syllable triggered by the vowel /-i/. Umlaut is not extremely characteristic of Seoul Korean, suggesting that the suffix was borrowed from an umlauting dialect such as the Gyeongsang dialect. The regular Seoul form is 장이 (jang'i), not usually used nowadays.
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕɛŋi] ~ [t͡ɕe̞ŋi]
- Phonetic hangul: [쟁이/젱이]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | -jaeng'i |
Revised Romanization (translit.)? | jaeng'i |
McCune–Reischauer? | chaengi |
Yale Romanization? | cayng.i |
Suffix
쟁이 • (-jaeng'i)
- A derogatory agent suffix; sometimes also used for humorous but not strictly derogatory effect.
Synonyms
- 뱅이 (-baeng'i)
Derived terms
- 개구쟁이 (gaegujaeng'i)
- 거짓말쟁이 (geojinmaljaeng'i)
- 겁쟁이 (geopjaeng'i)
- 게으름쟁이 (geeureumjaeng'i)
- 고집쟁이 (gojipjaeng'i)
- 구쟁이 (gujaeng'i)
- 난쟁이 (nanjaeng'i)
- 떼쟁이 (ttejaeng'i)
- 뚜쟁이 (ttujaeng'i)
- 망건쟁이 (manggeonjaeng'i)
- 무식쟁이 (musikjaeng'i)
- 변덕쟁이 (byeondeokjaeng'i)
- 빚쟁이 (bitjaeng'i)
- 색쟁이 (saekjaeng'i)
- 센스쟁이 (senseujaeng'i)
- 수다쟁이 (sudajaeng'i)
- 안경쟁이 (angyeongjaeng'i)
- 애교쟁이 (aegyojaeng'i)
- 양복쟁이 (yangbokjaeng'i)
- 열없쟁이 (yeoreopjaeng'i)
- 욕쟁이 (yokjaeng'i)
- 월급쟁이 (wolgeupjaeng'i)
- 주정쟁이 (jujeongjaeng'i)
- 환쟁이 (hwanjaeng'i)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.