Godzilo

Esperanto

Etymology

From English Godzilla, itself from Japanese ゴジラ (Gojira), a blend created for the movie from the words ゴリラ (gorira, gorilla) and (kujira, whale).

Pronunciation

  • IPA(key): /ɡodˈzilo/
  • Hyphenation: God‧zi‧lo
  • Rhymes: -ilo

Proper noun

Godzilo (accusative Godzilon)

  1. Godzilla
    • 1997, Leland Bryant Ross, "re: Frankfurtoj kun aux sen cepoj", soc.culture.esperanto:
      Loka (nun en Pollando) E-isto, Nyegosh, kaj mi iam planis ekspluati la neologismon [frankfurto] per filmado de nova Godzilajxo/Kogxirajxo, "GODZILO MANGXAS FRANKFURTON"...
      A local (now in Poland) Esperantist, Nyegosh, and I once planned to exploit the neologism [frankfurto] with the filming of a new Godzilla/Kojira movie, "GODZILLA EATS FRANKFURTER"...
    • 2000, Bertilo Wennergren, "re: sur/en ies spuroj", soc.culture.esperanto:
      Tio dependas. Se Godzilo...
      That depends. If Godzilla...
    • 2018, Catherine B. Krause, translator, "La godzila iluzio" by Eric Paul Schaffer, Beletra Almanako, issue 31:
      Ja mi ne konas mian forton, nek Godzilo konas / / la sian.
      I know I don't know my strength, nor does Godzilla know / / his.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.