Raymond
English
Etymology
From Old French, from Frankish, from Proto-Germanic *raginą (“advice”) + *mundō (“protection”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈɹeɪmənd/
Proper noun
Raymond
- A male given name.
- 1886 Mary Elizabeth Braddon: Belgravia Magazine. Item notes:V.60.(July-Oct.1886) page 94:
- An uncle of mine whose name was Cecil Jeffery Courtenay obtained a post of great emolument simply by virtue of his 'pretty' name. Mine, I think, is quite as effective, though it depends upon but one Christian name, Raymond. I am Raymond Courtenay.
- 1933 Eleanor Farjeon, Over the Garden Wall,Faber and Faber 1933, page 90 ("Boys' Names")
- What splendid names for boys there are! / There's Carol like a rolling car, / And Martin like a flying bird, / And Adam like the Lord's First Word, / And Raymond like the Harvest Moon,
- 2006 Janette McCarthy: Hanging on a String: →ISBN page 141:
- I thought the name Raymond sounded respectable. Good name for a lawyer.
- 1886 Mary Elizabeth Braddon: Belgravia Magazine. Item notes:V.60.(July-Oct.1886) page 94:
- A patronymic surname.
- a city in Mississippi, USA, and one of the two county seats of Hinds County.
Derived terms
Translations
male given name
|
French
Pronunciation
- IPA(key): /ʁɛ.mɔ̃/
Norwegian
Swedish
Proper noun
Raymond c (genitive Raymonds)
- A male given name.
- 2010 Pirkko Lindberg, Hotell Hemlängtan, Schildts, →ISBN, page 220:
- "Jag kan inte förlika mig med det där fåniga Raymond". Hon uttalade det med överdrivna läpprörelser i två delar Ray-Mond. "När nu gossen är döpt till Börje, vilket är ett ordentlig svenskt namn. - - - Men moster Loja använde alltid sin pojkes artistnamn, och till och med uttalade det Rejmond på det amerikanska sättet, som han ville.
- "I cannot adjust myself to that stupid Raymond." She pronounced it with exaggarated lip movements in two parts Ray-Mond. "When the boy was christened Börje, which is a proper Swedish name. - - - But Aunt Loja always used her boy's stage name, and even pronounced it Raymond the American way, like he wanted.
- "Jag kan inte förlika mig med det där fåniga Raymond". Hon uttalade det med överdrivna läpprörelser i två delar Ray-Mond. "När nu gossen är döpt till Börje, vilket är ett ordentlig svenskt namn. - - - Men moster Loja använde alltid sin pojkes artistnamn, och till och med uttalade det Rejmond på det amerikanska sättet, som han ville.
- 2010 Pirkko Lindberg, Hotell Hemlängtan, Schildts, →ISBN, page 220:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.