brío
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Portuguese brio (13th century, Cantigas de Santa Maria). Perhaps borrowed from Spanish brío, or directly from a substrate language, from Proto-Celtic *brīgos (“strength”),[1] cognate with Welsh bri and Old Irish bríg.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈbɾio̝/
Noun
brío m (plural bríos)
- vigour, strength, thrust
- 1295, Ramón Lorenzo (ed.), La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: I.E.O.P.F., page 674:
- Et cõ grã brio deu hũa espadada ẽno olmo que estaua ante a jgleia de Sam Johan de Burgos
- With great strength he struck with the sword in an elm that was before the church of Saint John in Burgos
- Et cõ grã brio deu hũa espadada ẽno olmo que estaua ante a jgleia de Sam Johan de Burgos
- 1295, Ramón Lorenzo (ed.), La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: I.E.O.P.F., page 674:
- (dated) bravery, dignity, arrogance
Derived terms
References
- “brio” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
- “brio” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “brio” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- “brío” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- Coromines, Joan; Pascual, José A. (1991–1997). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos, s.v. brío.
Spanish
Etymology
From Old Occitan briu (“wild”), from Gaulish brīgos (“strength”).
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.