chourizo
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Portuguese souriço (“chorizo”), from *souro (“dry”) + -iço; from Suevic, from Proto-Germanic *sauzaz (“dry”).[1] Cognate of Portuguese chouriço and Spanish chorizo.
Pronunciation
- IPA(key): /t͡ʃowˈɾiθo̝/, (western) /t͡ʃowˈɾiso̝/
Noun
chourizo m (plural chourizos)
- chorizo (local cured and spiced sausage)
- before 1251, Fernão Garcia Esgaravunha, Esta ama, cuj'é Joam Coelho:
- Nom acharedes em toda Castela / [...] / melhor ventrulho nem melhor morcela / do que a ama com sa mão faz; / e al faz bem, como diz seu marido: / faz bom souriç'e lava bem transido
- You won't find in all of Castille a better ventrulho [local speciality] nor a better morcela [black pudding] of what this lady elaborates with her hands; and the rest she also does it well, as her husband says, she elaborates good chorizo and she washes the sick
- Nom acharedes em toda Castela / [...] / melhor ventrulho nem melhor morcela / do que a ama com sa mão faz; / e al faz bem, como diz seu marido: / faz bom souriç'e lava bem transido
- 1746, Martín Sarmiento, Coloquio de 24 gallegos rústicos:
- estaban os bufetes cheos de lenguas, chourizos, perniles, codelos; de lacós, cachuchas, fociños de cerdo
- the buffets abounded with tongues, chourizos, hams, knucles; with shoulders, heads, snouts of pork
- estaban os bufetes cheos de lenguas, chourizos, perniles, codelos; de lacós, cachuchas, fociños de cerdo
- before 1251, Fernão Garcia Esgaravunha, Esta ama, cuj'é Joam Coelho:
Related terms
- chourela
- souria
References
- “souriç” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “chourizo” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- “chourizo” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “chourizo” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.