cuba
French
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Portuguese cuba (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin cūpa (“cask; vat”), from Proto-Indo-European *kewp- (“a hollow”). Doublet of copa, which came through a Late Latin intermediary variant.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈkuβa̝/
Noun
cuba f (plural cubas)
- cask (large barrel for the storage of liquid, especially of alcoholic drinks)
- industrial vat (large tub)
References
- “cuba” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
- “cuba” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “cuba” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- “cuba” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “cuba” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Italian
Pronunciation
- Rhymes: -uba
Kikuyu
Alternative forms
- cuuba
Pronunciation
- IPA(key): /ʃùːβàꜜ/, /ɕùːβàꜜ/
- This u is pronounced long.[3][1]
- As for Tonal Class, Armstrong (1940) classifies this term into moondo class which includes mũndũ, huko, igego, igoti, inooro, irigũ, irũa, kĩbaata, kĩmũrĩ, kũgũrũ, mũciĩ, mũgeni, mũri, mwaki (“fire”), ndaka, ndigiri, njagathi, njogu, Mũrĩmi (“man's name”), etc.[4] Benson (1964) classifies this term into Class 1 with a disyllabic stem, together with ndaka, and so on.
- (Kiambu)
- (Limuru) As for Tonal Class, Yukawa (1981) classifies this term into a group including cindano, huko, iburi, igego, igoti, ini (pl. mani), inooro, irigũ, irũa, iturubarĩ (pl. maturubarĩ), kĩbaata, kĩmũrĩ, kũgũrũ, mũciĩ, mũgeni, mũgũrũki, mũmbirarũ, mũndũ, mũri, mũthuuri, mwaki (“fire”), mwario (“way of speaking”), mbogoro, nda, ndaka, ndigiri, ngo, njagathi, njogu, nyondo (“breast(s)”), and so on.[5]
Noun
cuba class 14 (plural macuba)[1](diminutive gacuba) or cuba class 9/10 (plural cuba)[1]
- bottle
- Synonym: mũcuba
References
- “cuba” in Benson, T.G. (1964). Kikuyu-English dictionary, p. 72. Oxford: Clarendon Press.
- Iribemwangi, P. I (2016). "Kikuyu phonology and orthography: Any hope for continuity of indigenous languages?", p. 246. In G. N. Devy, Geoffrey V. Davis and K. K. Chakravarty (eds.) The Language Loss of the Indigenous. London and New York: Routledge, pp. 239–253. →ISBN
- Barlow, A. Ruffell (1960). Studies in Kikuyu Grammar and Idiom, pp. 64, 227.
- Armstrong, Lilias E. (1940). The Phonetic and Tonal Structure of Kikuyu. Rep. 1967. (Also in 2018 by Routledge).
- Yukawa, Yasutoshi (1981). "A Tentative Tonal Analysis of Kikuyu Nouns: A Study of Limuru Dialect." In Journal of Asian and African Studies, No. 22, 75–123.
- Muiru, David N. (2007). Wĩrute Gĩgĩkũyũ: Marĩtwa Ma Gĩgĩkũyũ Mataũrĩtwo Na Gĩthũngũ, p. 18.
Latin
References
- cuba in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition, 1883–1887)
- cuba in Harry Thurston Peck, editor (1898) Harper's Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
Portuguese
Etymology
From Old Portuguese cuba, from Latin cūpa (“cask; vat”), from Proto-Indo-European *kewp- (“a hollow”). Doublet of copa, which came through a Late Latin intermediary variant.
Noun
cuba f (plural cubas)
- cask (large barrel for the storage of liquid, especially of alcoholic drinks)
- industrial vat (large tub)
Spanish
Etymology
From Old Spanish [Term?], from Latin cupa, from Proto-Indo-European *kewp- (“a hollow”). Doublet of copa, which came through a Late Latin intermediary variant.
Derived terms
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.