fuego
Old Spanish
Etymology
From Late Latin focum, singular accusative of focus (“fire”), from Latin focus (“hearth”).
Pronunciation
- IPA(key): [ˈɸwe.ɣo]
Noun
fuego m (plural fuegos)
- fire
- c1200: Almeric, Fazienda de Ultramar, f. 63v. col. 1.
- en ſemblança delas beſtias ſuujſta cuemo braſas de fuego encendidas e ſemblanca de lampades
- the appearance of the creatures was like burning coals of fire or like torches
- en ſemblança delas beſtias ſuujſta cuemo braſas de fuego encendidas e ſemblanca de lampades
- c1200: Almeric, Fazienda de Ultramar, f. 63v. col. 1.
Spanish
Alternative forms
- huego (rare, mostly obsolete)
Etymology
From Old Spanish fuego, from Late Latin focus (“fire”), from Latin focus (“hearth”). The form huego, which began to be used around 1500, was mostly replaced by the form starting with -f-[1]. Compare Portuguese fogo. Cognate with English fuel. Doublet of foco, which is a borrowing from Latin.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfweɡo/, [ˈfweɣo]
- (non-standard) IPA(key): [ˈɸweɣo], [ˈhweɣo]
- Hyphenation: fue‧go
Interjection
¡fuego!
- fire! (cry of distress indicating that something is on fire)
- ¡Fuego! ¡Llame a los bomberos! ― Fire! Call the fire brigade/department!
Derived terms
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.