italo
Esperanto
Pronunciation
Audio (file)
- IPA(key): /iˈtalo/
- Hyphenation: i‧ta‧lo
- Rhymes: -alo
Noun
italo (accusative singular italon, plural italoj, accusative plural italojn)
- an Italian (person from Italy)
Hypernyms
- eŭropano (“European”)
Italian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈi.ta.lo/, [ˈiːt̪äl̺o̞]
- Stress: ìtalo
- Hyphenation: i‧ta‧lo
Adjective
italo (feminine singular itala, masculine plural itali, feminine plural itale)
- (literary, poetic) Italian, Italic
- 1807, Ugo Foscolo, Dei Sepolcri, Molini, Landi e comp., published 1809, page 15:
- in un tempio accolte ¶ serbi l'itale glorie
- gathered in a temple ¶ you keep the Italian glories
- 1835, Giacomo Leopardi, “II. Sul monumento di Dante [About Dante's monument]”, in Canti, Bari: Einaudi, published 1917, lines 3-6, page 18:
- […] non fien da' lacci sciolte ¶ dell'antico sopor l'itale menti ¶ s'ai patrii esempi della prisca etade ¶ questa terra fatal non si rivolga.
- […] they may not be freed from the snares ¶ of their age-old drowsiness, the Italian minds, ¶ if to the country's examples of the ancient age ¶ this great land will not return.
- 1898, Giosuè Carducci, Rime e ritmi [Rhymes and rhythms], collected in Poesie, Nicola Zanichelli, published 1906, page 1012:
- Itala gente da le molte vite, ¶ dove che albeggi la tua notte e un’ombra ¶ vagoli spersa de’ vecchi anni, vedi ¶ ivi il poeta.
- Italian people with many lives, wherever your night dawns and a shadow of old years wanders around lost, there you see the poet.
-
Noun
italo m (plural itali)
- (rare) An Italian man.
- 1799, Vittorio Alfieri, “Conclusione [Conclusion]”, in Misogallo [The French-Hater], London, lines 1–3, page 179:
- Giorno verrà, tornerà il giorno, in cui ¶ Redivivi omai gl'Itali, staranno ¶ in campo audaci
- The day will come, the day will return, when ¶ the Italians living yet again, will be ¶ on the field, bold
- 1835, Giacomo Leopardi, “III. Ad Angelo Mai [To Angelo Mai]”, in Canti, Bari: Einaudi, published 1917, lines 3–6, page 15:
- Italo ardito, a che giammai non posi ¶ di svegliar dalle tombe ¶ i nostri padri?
- Ardent Italian, do you never tire of raising our ancestors from the tomb?
-
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.