krāsns
See also: krāšņs
Latvian
Etymology
From *krāsnis, derived from the verb krāt (“to put aside, to collect”) with an extra element or suffix -sn, or perhaps from the dialectal from krāst of this verb (compare dialectal krāsts (“oven”), originally the past participle of krāst). The original meaning was “collection, stack, pile (of stones)” (compare dialectal krāsne “pile of stones,” “oven”), from which “oven,” at first referring to baths and kilns. Cognates include Lithuanian krósnis.[1]
Noun
krāsns f (6th declension) (dialectal also m, 1st)
- stove (closed device for heating)
- ķieģeļu krāsns ― brick stove
- degoša krāsns ― burning stove
- krāsns svelme, apkure ― stove glow, heating
- kurināt krāsni ― to stoke the stove
- dzīviklis ar krāsns apkuri ― apartment with stove heating
- oven (closed heated device for baking or roasting food)
- maizes krāsns ― bread oven
- cept maizi krāsnī ― to bake bread in the oven
- krāsnī sautēti kāposti ― oven-braised cabbage
- elektriskā krāsns ― electric oven
- mikroviļņu krāsns ― microwave oven
- furnace, boiler (device where fuel is burned to as to obtain heated water, vapor, etc. for further use)
- gāzes krāsns vannas istabām ― a gas boiler for bathrooms
- oven, furnace, kiln (device for heating material being processed)
- podniecības krāsns ― pottery oven, kiln
- stikla krāsns ― glass furnace
- domnas krāsns ― blast furnace
- ķieģeļu dedzināšanas krāsns ― brick burning oven, stove
Declension
Declension of krāsns (6th declension)
singular (vienskaitlis) | plural (daudzskaitlis) | |
---|---|---|
nominative (nominatīvs) | krāsns | krāsnis |
accusative (akuzatīvs) | krāsni | krāsnis |
genitive (ģenitīvs) | krāsns | krāšņu |
dative (datīvs) | krāsnij | krāsnīm |
instrumental (instrumentālis) | krāsni | krāsnīm |
locative (lokatīvs) | krāsnī | krāsnīs |
vocative (vokatīvs) | krāsns | krāsnis |
Derived terms
See also
References
- Karulis, Konstantīns (1992), “krāsns”, in Latviešu Etimoloģijas Vārdnīca (in Latvian), Rīga: AVOTS, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.