ninho de geada
Portuguese
FWOTD – 25 October 2012
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈni.ɲu.d͡ʒi.ʒe.ˈa.da/, /ˈni.ɲu.d͡ʒi.ʒe.ˈa.dɐ/
- (South Brazil) IPA(key): /ˈni.ɲo.de.ʒe.ˈa.da/
Noun
ninho de geada m (plural ninhos de geada)
- (agriculture, regional, Paraná, São Paulo state) A place where destructive frosts occur frequently.
- 1943, Mensario do “Jornal do Commercio” (artigos de collaboração), v.23, ed.1, page 7:
- Continuando a sua marcha deteve-se o cafesal longamente à altura de Rio Claro, que com Piracicaba, Araras, era tido como perigosíssimo “ninho de geada”.
- Continuing its advance, the coffee plantation was detained for a long time at the height of the Claro River, that with Piracicaba, Araras, was considered an extremely dangerous “frost nest”.
- Continuando a sua marcha deteve-se o cafesal longamente à altura de Rio Claro, que com Piracicaba, Araras, era tido como perigosíssimo “ninho de geada”.
- 1962, Câmara dos Deputados of the Congresso Nacional of Brazil, Anais da Câmara dos Deputados, Impr. Nacional, page 657:
- Como se costuma dizer, em linguagem de agricultor, plantou-se o café em “ninho de geada”.
- As they say, in farmer language, coffee was planted in a “frost nest”.
- Como se costuma dizer, em linguagem de agricultor, plantou-se o café em “ninho de geada”.
- 1962, Francisco Marins, Clarão na serra, Atelie Editorial, page 176:
- — Não quis abrir uma fazenda de café em ninho de geada?
- — He didn’t want to start a coffee farm on a frost nest?
- — Não quis abrir uma fazenda de café em ninho de geada?
- 1996, Godofredo de Oliveira Neto, O bruxo do contestado: romance, Editora Nova Fronteira, page 149:
- O frio, numa região ninho de geada, era tanto que dormiram na casa do empregado do homem que vendia os pinheiros.
- The cold, in a frost nest region, was such that they slept in the house of the pine salesman’s employee.
- O frio, numa região ninho de geada, era tanto que dormiram na casa do empregado do homem que vendia os pinheiros.
- 2000, Eduardo Etzel, Filosofando com o Miró, Atelie Editorial, page 200:
- Teve azar, como se viu mais tarde, comprou terras baixas e acabou ficando, pela localização, com um ninho de geada.
- He was unlucky, as he would later find out, [because he] bought low lands and ended up, due to the location, with a frost nest.
- Teve azar, como se viu mais tarde, comprou terras baixas e acabou ficando, pela localização, com um ninho de geada.
- 1943, Mensario do “Jornal do Commercio” (artigos de collaboração), v.23, ed.1, page 7:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.