onde Judas perdeu as botas
Portuguese
Etymology
Literally "where Judas (the biblical character) lost his boots (i.e. died)."
Adverb
onde Judas perdeu as botas (not comparable)
- (idiomatic) in the sticks, in the middle of nowhere (in a very distant place)
Usage notes
To give the idiom a more intense meaning (i.e. to mean an even farther place), botas (boots) is sometimes sarcastically replaced by words like meias (socks) or cuecas (underpants).
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.