uachtar
See also: úachtar
Irish
Etymology
From Old Irish úachtar, óchtar (whence also Scottish Gaelic uachdar and Manx eaghtyr), from Proto-Celtic *ouxsterom, ultimately from Proto-Indo-European *h₃ewp-s- (“high”). Akin to Irish and Scottish Gaelic uasal, Welsh uchel and uthr, Breton uhel. Cognate to Ancient Greek ὕψος (húpsos, “height”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈuəxt̪ˠəɾˠ/
Declension
Declension of uachtar
First declension
Bare forms:
|
Forms with the definite article:
|
Derived terms
- béal uachtair (“upper lip”)
- cáis uachtair (“cream cheese”)
- cleith uachtair (“gaff”) (of sail)
- crúiscín uachtair (“cream-jug”)
- rigín uachtair, ualach uachtair (“top gear, top-hamper”)
- uachtarach (“upper, top; higher, superior”)
- uachtar aghaidhe lae (“day cream”)
- uachtarán (“president; headmaster”)
- uachtar bearrtha (“shaving cream”)
- uachtar coipthe (“whipped cream”)
- uachtar doirte (“pouring cream”)
- uachtar dúbailte (“double cream”)
- uachtar fuar (“cold cream”)
- uachtar géar (“sour cream”)
- uachtar glantach (“cleansing cream”)
- uachtar gréine (“suncream”)
- uachtar ime (“buttercream”)
- uachtar inchoipthe (“whipping cream”)
- uachtarlann (“dairy, creamery”)
- uachtar reoite (“ice cream”)
- uachtar sailéid (“salad cream”)
- uachtar singil (“single cream”)
- uachtar téachta (“clotted cream”)
- uachtar uiscí (“aqueous cream”)
- uiscí uachtair (“head-water(s)”)
Mutation
Irish mutation | |||
---|---|---|---|
Radical | Eclipsis | with h-prothesis | with t-prothesis |
uachtar | n-uachtar | huachtar | t-uachtar |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading
- "uachtar" in Foclóir Gaeilge-Béarla, An Gúm, 1977, by Niall Ó Dónaill.
- Entries containing “uachtar” in English-Irish Dictionary, An Gúm, 1959, by Tomás de Bhaldraithe.
- Entries containing “uachtar” in New English-Irish Dictionary by Foras na Gaeilge.
- “1 úachtar” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.