אליכם
Hébreu ancien
Forme de préposition
Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préposition de base | אל | æl | à/vers |
Suffixe | כֶם | xæm | Pronom personnel 2e personne masculin pluriel |
אליכם */a̤.leː.xæm/
- Forme agglutinée avec suffixe de אל
- הִנֵּה־נָאלִישְׁתֵּיבָנוֹתאֲשֶׁרלֹא־יָדְעוּאִישׁאוֹצִיאָה־נָּאאֶתְהֶןאֲלֵיכֶםוַעֲשׂוּלָהֶןכַּטּוֹבבְּעֵינֵיכֶםרַקלָאֲנָשִׁיםהָאֵלאַל־תַּעֲשׂוּדָבָרכִּי־עַל־כֵּןבָּאוּבְּצֵלקֹרָתִי׃ (Gn 19, 8) — Voici, j'ai deux filles qui n'ont point connu d’homme; je vous les amènerai dehors, et vous leur ferez ce qu’il vous plaira. Seulement, ne faites rien à ces hommes puisqu’ils sont venus à l’ombre de mon toit. (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶראַבְרָהָםאֶל־נְעָרָיושְׁבוּ־לָכֶםפֹּהעִם־הַחֲמוֹרוַאֲנִיוְהַנַּעַרנֵלְכָהעַד־כֹּהוְנִשְׁתַּחֲוֶהוְנָשׁוּבָהאֲלֵיכֶם׃ (Gn 22, 5) — Et Abraham dit à ses serviteurs: Restez ici avec l’âne; moi et le jeune homme, nous irons jusque-là pour adorer, et nous reviendrons auprès de vous. (Trad. Segond)
- וַיַּעַןרְאוּבֵןאֹתָםלֵאמֹרהֲלוֹאאָמַרְתִּיאֲלֵיכֶםלֵאמֹראַל־תֶּחֶטְאוּבַיֶּלֶדוְלֹאשְׁמַעְתֶּםוְגַם־דָּמוֹהִנֵּהנִדְרָשׁ׃ (Gn 42, 22) — Ruben, prenant la parole, leur dit: Ne vous disais-je pas: Ne commettez point un crime envers cet enfant? Mais vous n'avez point écouté. Et voici, son sang est redemandé. (Trad. Segond)
- וְהִנֵּהעֵינֵיכֶםרֹאוֹתוְעֵינֵיאָחִיבִנְיָמִיןכִּי־פִיהַמְדַבֵּראֲלֵיכֶם׃ (Gn 45, 12) — Vous voyez de vos yeux, et mon frère Benjamin voit de ses yeux que c'est moi-même qui vous parle. (Trad. Segond)
Prononciation
- Masorète: אֲלֵיכֶם
- API: */a̤.leː.xæm/
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.