היאר

Hébreu ancien

Forme de nom commun

Mot Prononciation Sens
Préfixe ה article défini
forme absolue יאר jə.ɔr grande rivière [Nil]

היאר masculin */ha.jə.ɔr/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de יאר à l’état absolu
    • וַיְהִימִקֵּץשְׁנָתַיִםיָמִיםוּפַרְעֹהחֹלֵםוְהִנֵּהעֹמֵדעַל־הַיְאֹר׃ (Gn 41, 1)
      Au bout de deux ans, Pharaon eut un songe. Voici, il se tenait près du fleuve. (Trad. Segond)
    • וְהִנֵּהמִן־הַיְאֹרעֹלֹתשֶׁבַעפָּרוֹתיְפוֹתמַרְאֶהוּבְרִיאֹתבָּשָׂרוַתִּרְעֶינָהבָּאָחוּ׃ (Gn 41, 2)
      Et voici, sept vaches belles à voir et grasses de chair montèrent hors du fleuve, et se mirent à paître dans la prairie. (Trad. Segond)
    • וְהִנֵּהשֶׁבַעפָּרוֹתאֲחֵרוֹתעֹלוֹתאַחֲרֵיהֶןמִן־הַיְאֹררָעוֹתמַרְאֶהוְדַקּוֹתבָּשָׂרוַתַּעֲמֹדְנָהאֵצֶלהַפָּרוֹתעַל־שְׂפַתהַיְאֹר׃ (Gn 41, 3)
      Sept autres vaches laides à voir et maigres de chair montèrent derrière elles hors du fleuve, et se tinrent à leurs côtés sur le bord du fleuve. (Trad. Segond)
    • וַיְדַבֵּרפַּרְעֹהאֶל־יוֹסֵףבַּחֲלֹמִיהִנְנִיעֹמֵדעַל־שְׂפַתהַיְאֹר׃ (Gn 41, 17)
      Pharaon dit alors à Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve. (Trad. Segond)
    • וְהִנֵּהמִן־הַיְאֹרעֹלֹתשֶׁבַעפָּרוֹתבְּרִיאוֹתבָּשָׂרוִיפֹתתֹּאַרוַתִּרְעֶינָהבָּאָחוּ׃ (Gn 41, 18)
      Et voici, sept vaches grasses de chair et belles d’apparence montèrent hors du fleuve, et se mirent à paître dans la prairie. (Trad. Segond)

Prononciation

  • Masorète: הַיְאֹר
  • API: */ha.jə.ɔr/

Anagrammes

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.