ונקבה
Hébreu ancien
Forme de nom commun
Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préfixe | ו | v | et |
forme absolue | נקבה | nə.qe.vɑ | femelle |
ונקבה féminin */uː.nə.qe.vɑ/
- Forme agglutinée avec préfixe de נקבה à l’état absolu
- וַיִּבְרָאאֱלֹהִיםאֶת־הָאָדָםבְּצַלְמוֹבְּצֶלֶםאֱלֹהִיםבָּרָאאֹתוֹזָכָרוּנְקֵבָהבָּרָאאֹתָם׃ (Gn 1, 27) — Dieu créa l’homme à son image, il le créa à l’image de Dieu, il créa l’homme et la femme. (Trad. Segond)
- זָכָרוּנְקֵבָהבְּרָאָםוַיְבָרֶךְאֹתָםוַיִּקְרָאאֶת־שְׁמָםאָדָםבְּיוֹםהִבָּרְאָם׃ס (Gn 5, 2) — Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés. (Trad. Segond)
- וּמִכָּל־הָחַימִכָּל־בָּשָׂרשְׁנַיִםמִכֹּלתָּבִיאאֶל־הַתֵּבָהלְהַחֲיֹתאִתָּךְזָכָרוּנְקֵבָהיִהְיוּ׃ (Gn 6, 19) — De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l’arche deux de chaque espèce, pour les conserver en vie avec toi: il y aura un mâle et une femelle. (Trad. Segond)
- גַּםמֵעוֹףהַשָּׁמַיִםשִׁבְעָהשִׁבְעָהזָכָרוּנְקֵבָהלְחַיּוֹתזֶרַעעַל־פְּנֵיכָל־הָאָרֶץ׃ (Gn 7, 3) — sept couples aussi des oiseaux du ciel, mâle et femelle, afin de conserver leur race en vie sur la face de toute la terre. (Trad. Segond)
- שְׁנַיִםשְׁנַיִםבָּאוּאֶל־נֹחַאֶל־הַתֵּבָהזָכָרוּנְקֵבָהכַּאֲשֶׁרצִוָּהאֱלֹהִיםאֶת־נֹחַ׃ (Gn 7, 9) — il entra dans l’arche auprès de Noé, deux à deux, un mâle et une femelle, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. (Trad. Segond)
- וְהַבָּאִיםזָכָרוּנְקֵבָהמִכָּל־בָּשָׂרבָּאוּכַּאֲשֶׁרצִוָּהאֹתוֹאֱלֹהִיםוַיִּסְגֹּריְהוָהבַּעֲדוֹ׃ (Gn 7, 16) — Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. Puis l’Éternel ferma la porte sur lui. (Trad. Segond)
Prononciation
- Masorète: וּנְקֵבָה
- API: */uː.nə.qe.vɑ/
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.