כאשר
Hébreu ancien
Forme de pronom relatif 1
Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préfixe | כ | k | comme/tel |
Pronom relatif de base |
אשר | a̤.ʃær | qui/que |
כַּאֲשֶׁר־ *\ka.a̤.ʃær\
- Forme agglutinée avec préfixe de אשר.
- וַיְהִיכַּאֲשֶׁר־בָּאיוֹסֵףאֶל־אֶחָיווַיַּפְשִׁיטוּאֶת־יוֹסֵףאֶת־כֻּתָּנְתּוֹאֶת־כְּתֹנֶתהַפַּסִּיםאֲשֶׁרעָלָיו׃ — (Genèse 37, 23)
- Lorsque Joseph fut arrivé auprès de ses frères, ils le dépouillèrent de sa tunique, de la tunique de plusieurs couleurs, qu’il avait sur lui. — (Traduction de Segond)
- וַיְהִיכַּאֲשֶׁר־בָּאיוֹסֵףאֶל־אֶחָיווַיַּפְשִׁיטוּאֶת־יוֹסֵףאֶת־כֻּתָּנְתּוֹאֶת־כְּתֹנֶתהַפַּסִּיםאֲשֶׁרעָלָיו׃ — (Genèse 37, 23)
Forme de pronom relatif 2
Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préfixe | כ | k | comme/tel |
Pronom relatif de base |
אשר | a̤.ʃær | qui/que |
כַּאֲשֶׁר *\ka.a̤.ʃær\
- Forme agglutinée avec préfixe de אשר.
- שְׁנַיִםשְׁנַיִםבָּאוּאֶל־נֹחַאֶל־הַתֵּבָהזָכָרוּנְקֵבָהכַּאֲשֶׁרצִוָּהאֱלֹהִיםאֶת־נֹחַ׃ — (Genèse 7, 9)
- il entra dans l’arche auprès de Noé, deux à deux, un mâle et une femelle, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. — (Traduction de Segond)
- וְהַבָּאִיםזָכָרוּנְקֵבָהמִכָּל־בָּשָׂרבָּאוּכַּאֲשֶׁרצִוָּהאֹתוֹאֱלֹהִיםוַיִּסְגֹּריְהוָהבַּעֲדוֹ׃ — (Genèse 7, 16)
- Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. Puis l’Éternel ferma la porte sur lui. — (Traduction de Segond)
- וַיָּרַחיְהוָהאֶת־רֵיחַהַנִּיחֹחַוַיֹּאמֶריְהוָהאֶל־לִבּוֹלֹא־אֹסִףלְקַלֵּלעוֹדאֶת־הָאֲדָמָהבַּעֲבוּרהָאָדָםכִּייֵצֶרלֵבהָאָדָםרַעמִנְּעֻרָיווְלֹא־אֹסִףעוֹדלְהַכּוֹתאֶת־כָּל־חַיכַּאֲשֶׁרעָשִׂיתִי׃ — (Genèse 8, 21)
- l’Éternel sentit une odeur agréable, et l’Éternel dit en son cœur: Je ne maudirai plus la terre, à cause de l’homme, parce que les pensées du cœur de l’homme sont mauvaises dès sa jeunesse; et je ne frapperai plus tout ce qui est vivant, comme je l’ai fait. — (Traduction de Segond)
- וַיֵּלֶךְאַבְרָםכַּאֲשֶׁרדִּבֶּראֵלָיויְהוָהוַיֵּלֶךְאִתּוֹלוֹטוְאַבְרָםבֶּן־חָמֵשׁשָׁנִיםוְשִׁבְעִיםשָׁנָהבְּצֵאתוֹמֵחָרָן׃ — (Genèse 12, 4)
- Abram partit, comme l’Éternel le lui avait dit, et Lot partit avec lui. Abram était âgé de soixante-quinze ans, lorsqu’il sortit de Charan. — (Traduction de Segond)
- וַיְהִיכַּאֲשֶׁרהִקְרִיבלָבוֹאמִצְרָיְמָהוַיֹּאמֶראֶל־שָׂרַיאִשְׁתּוֹהִנֵּה־נָאיָדַעְתִּיכִּיאִשָּׁהיְפַת־מַרְאֶהאָתְּ׃ — (Genèse 12, 11)
- Comme il était près d’entrer en Égypte, il dit à Saraï, sa femme: Voici, je sais que tu es une femme belle de figure. — (Traduction de Segond)
- וַיִּקַּחאַבְרָהָםאֶת־יִשְׁמָעֵאלבְּנוֹוְאֵתכָּל־יְלִידֵיבֵיתוֹוְאֵתכָּל־מִקְנַתכַּסְפּוֹכָּל־זָכָרבְּאַנְשֵׁיבֵּיתאַבְרָהָםוַיָּמָלאֶת־בְּשַׂרעָרְלָתָםבְּעֶצֶםהַיּוֹםהַזֶּהכַּאֲשֶׁרדִּבֶּראִתּוֹאֱלֹהִים׃ — (Genèse 17, 23)
- Abraham prit Ismaël, son fils, tous ceux qui étaient nés dans sa maison et tous ceux qu’il avait acquis à prix d’argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d’Abraham; et il les circoncit ce même jour, selon l’ordre que Dieu lui avait donné. — (Traduction de Segond)
- וְאֶקְחָהפַת־לֶחֶםוְסַעֲדוּלִבְּכֶםאַחַרתַּעֲבֹרוּכִּי־עַל־כֵּןעֲבַרְתֶּםעַל־עַבְדְּכֶםוַיֹּאמְרוּכֵּןתַּעֲשֶׂהכַּאֲשֶׁרדִּבַּרְתָּ׃ — (Genèse 18, 5)
- J'irai prendre un morceau de pain, pour fortifier votre cœur; après quoi, vous continuerez votre route; car c'est pour cela que vous passez près de votre serviteur. Ils répondirent: Fais comme tu l’as dit. — (Traduction de Segond)
- וַיֵּלֶךְיְהוָהכַּאֲשֶׁרכִּלָּהלְדַבֵּראֶל־אַבְרָהָםוְאַבְרָהָםשָׁבלִמְקֹמוֹ׃ — (Genèse 18, 33)
- l’Éternel s'en alla lorsqu’il eut achevé de parler à Abraham. Et Abraham retourna dans sa demeure. — (Traduction de Segond)
- וַיְהִיכַּאֲשֶׁרהִתְעוּאֹתִיאֱלֹהִיםמִבֵּיתאָבִיוָאֹמַרלָהּזֶהחַסְדֵּךְאֲשֶׁרתַּעֲשִׂיעִמָּדִיאֶלכָּל־הַמָּקוֹםאֲשֶׁרנָבוֹאשָׁמָּהאִמְרִי־לִיאָחִיהוּא׃ — (Genèse 20, 13)
- Lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon père, je dis à Sara: Voici la grâce que tu me feras; dans tous les lieux où nous irons, dis de moi: C'est mon frère. — (Traduction de Segond)
- וַיהוָהפָּקַדאֶת־שָׂרָהכַּאֲשֶׁראָמָרוַיַּעַשׂיְהוָהלְשָׂרָהכַּאֲשֶׁרדִּבֵּר׃ — (Genèse 21, 1)
- l’Éternel se souvint de ce qu’il avait dit à Sara, et l’Éternel accomplit pour Sara ce qu’il avait promis. — (Traduction de Segond)
- וַיָּמָלאַבְרָהָםאֶת־יִצְחָקבְּנוֹבֶּן־שְׁמֹנַתיָמִיםכַּאֲשֶׁרצִוָּהאֹתוֹאֱלֹהִים׃ — (Genèse 21, 4)
- Abraham circoncit son fils Isaac, âgé de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné. — (Traduction de Segond)
- וַיְהִיכַּאֲשֶׁרכִּלּוּהַגְּמַלִּיםלִשְׁתּוֹתוַיִּקַּחהָאִישׁנֶזֶםזָהָבבֶּקַעמִשְׁקָלוֹוּשְׁנֵיצְמִידִיםעַל־יָדֶיהָעֲשָׂרָהזָהָבמִשְׁקָלָם׃ — (Genèse 24, 22)
- Quand les chameaux eurent fini de boire, l’homme prit un anneau d’or, du poids d’un demi-sicle, et deux bracelets, du poids de dix sicles d’or. — (Traduction de Segond)
- הִנֵּה־רִבְקָהלְפָנֶיךָקַחוָלֵךְוּתְהִיאִשָּׁהלְבֶן־אֲדֹנֶיךָכַּאֲשֶׁרדִּבֶּריְהוָה׃ — (Genèse 24, 51)
- Voici Rebecca devant toi; prends et va, et qu’elle soit la femme du fils de ton seigneur, comme l’Éternel l’a dit. — (Traduction de Segond)
- וַיְהִיכַּאֲשֶׁרשָׁמַעעֶבֶדאַבְרָהָםאֶת־דִּבְרֵיהֶםוַיִּשְׁתַּחוּאַרְצָהלַיהוָה׃ — (Genèse 24, 52)
- Lorsque le serviteur d’Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant l’Éternel. — (Traduction de Segond)
- אִם־תַּעֲשֵׂהעִמָּנוּרָעָהכַּאֲשֶׁרלֹאנְגַעֲנוּךָוְכַאֲשֶׁרעָשִׂינוּעִמְּךָרַק־טוֹבוַנְּשַׁלֵּחֲךָבְּשָׁלוֹםאַתָּהעַתָּהבְּרוּךְיְהוָה׃ — (Genèse 26, 29)
- Jure que tu ne nous feras aucun mal, de même que nous ne t’avons point maltraité, que nous t’avons fait seulement du bien, et que nous t’avons laissé partir en paix. Tu es maintenant béni de l’Éternel. — (Traduction de Segond)
- שְׁנַיִםשְׁנַיִםבָּאוּאֶל־נֹחַאֶל־הַתֵּבָהזָכָרוּנְקֵבָהכַּאֲשֶׁרצִוָּהאֱלֹהִיםאֶת־נֹחַ׃ — (Genèse 7, 9)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.