לעבדיך
Hébreu ancien
Forme de nom commun
Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préfixe | ל | l | vers |
forme construite | עבד | ʔæ.væð | esclave/serviteur |
Suffixes | י | i | marque construite du pluriel |
ךָ | xɑ | Possessif 2e personne masculin singulier |
לעבדיך masculin */la.ʔa̤.vɑ.ðæː.xɑ/
- Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de la flexion de עבד à l’état construit
- וַיֹּאמְרוּאֵלָיולָמָּהיְדַבֵּראֲדֹנִיכַּדְּבָרִיםהָאֵלֶּהחָלִילָהלַעֲבָדֶיךָמֵעֲשׂוֹתכַּדָּבָרהַזֶּה׃ (Gn 44, 7)
- Ils lui répondirent: Pourquoi mon seigneur parle-t-il de la sorte? Dieu préserve tes serviteurs d’avoir commis une telle action! (Trad. Segond)
- וַיֹּאמְרוּאֶל־פַּרְעֹהלָגוּרבָּאָרֶץבָּאנוּכִּי־אֵיןמִרְעֶהלַצֹּאןאֲשֶׁרלַעֲבָדֶיךָכִּי־כָבֵדהָרָעָבבְּאֶרֶץכְּנָעַןוְעַתָּהיֵשְׁבוּ־נָאעֲבָדֶיךָבְּאֶרֶץגֹּשֶׁן׃ (Gn 47, 4)
- Ils dirent encore à Pharaon: Nous sommes venus pour séjourner dans le pays, parce qu’il n'y a plus de pâturage pour les brebis de tes serviteurs, car la famine s'appesantit sur le pays de Canaan; permets donc à tes serviteurs d’habiter au pays de Gosen. (Trad. Segond)
- וַיֹּאמְרוּאֵלָיולָמָּהיְדַבֵּראֲדֹנִיכַּדְּבָרִיםהָאֵלֶּהחָלִילָהלַעֲבָדֶיךָמֵעֲשׂוֹתכַּדָּבָרהַזֶּה׃ (Gn 44, 7)
Prononciation
- Masorète: לַעֲבָדֶיךָ
- API: */la.ʔa̤.vɑ.ðæː.xɑ/
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.