ממני
Hébreu ancien
Forme de préposition
Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préposition de base | מן | min | de/à partir de |
Suffixe | י | i | Pronom personnel 1ère personne du singulier |
ממני */mim.mæn.ni/
- Forme agglutinée avec suffixe de מן
- וַיֹּאמֶראַל־תִּשְׁלַחיָדְךָאֶל־הַנַּעַרוְאַל־תַּעַשׂלוֹמְאוּמָהכִּיעַתָּהיָדַעְתִּיכִּי־יְרֵאאֱלֹהִיםאַתָּהוְלֹאחָשַׂכְתָּאֶת־בִּנְךָאֶת־יְחִידְךָמִמֶּנִּי׃ (Gn 22, 12) — l’ange dit: N'avance pas ta main sur l’enfant, et ne lui fais rien; car je sais maintenant que tu crains Dieu, et que tu ne m'as pas refusé ton fils, ton unique. (Trad. Segond)
- וַיְדַבֵּראֶל־עֶפְרוֹןבְּאָזְנֵיעַם־הָאָרֶץלֵאמֹראַךְאִם־אַתָּהלוּשְׁמָעֵנִינָתַתִּיכֶּסֶףהַשָּׂדֶהקַחמִמֶּנִּיוְאֶקְבְּרָהאֶת־מֵתִישָׁמָּה׃ (Gn 23, 13) — Et il parla ainsi à Éphron, en présence du peuple du pays: Écoute-moi, je te prie! Je donne le prix du champ: accepte-le de moi; et j'y enterrerai mon mort. (Trad. Segond)
- וַיַּכֵּריְהוּדָהוַיֹּאמֶרצָדְקָהמִמֶּנִּיכִּי־עַל־כֵּןלֹא־נְתַתִּיהָלְשֵׁלָהבְנִיוְלֹא־יָסַףעוֹדלְדַעְתָּהּ׃ (Gn 38, 26) — Juda les reconnut, et dit: Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l’ai pas donnée à Schéla, mon fils. Et il ne la connut plus. (Trad. Segond)
- אֵינֶנּוּגָדוֹלבַּבַּיִתהַזֶּהמִמֶּנִּיוְלֹא־חָשַׂךְמִמֶּנִּימְאוּמָהכִּיאִם־אוֹתָךְבַּאֲשֶׁראַתְּ־אִשְׁתּוֹוְאֵיךְאֶעֱשֶׂההָרָעָההַגְּדֹלָההַזֹּאתוְחָטָאתִילֵאלֹהִים׃ (Gn 39, 9) — Il n'est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m'a rien interdit, excepté toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je un aussi grand mal et pécherais-je contre Dieu? (Trad. Segond)
Prononciation
- Masorète: מִמֶּנִּי
- API: */mim.mæn.ni/
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.