מקץ
Hébreu ancien
Forme de nom commun
Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préfixe | מן | min | de/à partir de |
forme absolue | קץ | qeʦ | période |
מקץ masculin */miq.qeʦ/
- Forme agglutinée avec préfixe de קץ à l’état absolu
- וַיְהִימִקֵּץיָמִיםוַיָּבֵאקַיִןמִפְּרִיהָאֲדָמָהמִנְחָהלַיהוָה׃ (Gn 4, 3)
- Au bout de quelque temps, Caïn fit à l’Éternel une offrande des fruits de la terre; (Trad. Segond)
- וַיְהִימִקֵּץאַרְבָּעִיםיוֹםוַיִּפְתַּחנֹחַאֶת־חַלּוֹןהַתֵּבָהאֲשֶׁרעָשָׂה׃ (Gn 8, 6)
- Au bout de quarante jours, Noé ouvrit la fenêtre qu’il avait faite à l’arche. (Trad. Segond)
- וַתִּקַּחשָׂרַיאֵשֶׁת־אַבְרָםאֶת־הָגָרהַמִּצְרִיתשִׁפְחָתָהּמִקֵּץעֶשֶׂרשָׁנִיםלְשֶׁבֶתאַבְרָםבְּאֶרֶץכְּנָעַןוַתִּתֵּןאֹתָהּלְאַבְרָםאִישָׁהּלוֹלְאִשָּׁה׃ (Gn 16, 3)
- Alors Saraï, femme d’Abram, prit Agar, l’Égyptienne, sa servante, et la donna pour femme à Abram, son mari, après qu’Abram eut habité dix années dans le pays de Canaan. (Trad. Segond)
- וַיְהִימִקֵּץשְׁנָתַיִםיָמִיםוּפַרְעֹהחֹלֵםוְהִנֵּהעֹמֵדעַל־הַיְאֹר׃ (Gn 41, 1)
- Au bout de deux ans, Pharaon eut un songe. Voici, il se tenait près du fleuve. (Trad. Segond)
- וַיְהִימִקֵּץיָמִיםוַיָּבֵאקַיִןמִפְּרִיהָאֲדָמָהמִנְחָהלַיהוָה׃ (Gn 4, 3)
Prononciation
- Masorète: מִקֵּץ
- API: */miq.qeʦ/
Anagrammes
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.