עמכם
Hébreu ancien
Forme de préposition
Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préposition de base | עם | ʔim | avec |
Suffixe | כֶם | xæm | Pronom personnel 2e personne masculin pluriel |
עמכם */ʔim.mɑ.xæm/
- Forme agglutinée avec suffixe de עם
- גֵּר־וְתוֹשָׁבאָנֹכִיעִמָּכֶםתְּנוּלִיאֲחֻזַּת־קֶבֶרעִמָּכֶםוְאֶקְבְּרָהמֵתִימִלְּפָנָי׃ (Gn 23, 4) — Je suis étranger et habitant parmi vous; donnez-moi la possession d’un sépulcre chez vous, pour enterrer mon mort et l’ôter de devant moi. (Trad. Segond)
- יֶשׁ־לְאֵליָדִילַעֲשׂוֹתעִמָּכֶםרָעוֵאלֹהֵיאֲבִיכֶםאֶמֶשׁאָמַראֵלַילֵאמֹרהִשָּׁמֶרלְךָמִדַּבֵּרעִם־יַעֲקֹבמִטּוֹבעַד־רָע׃ (Gn 31, 29) — Ma main est assez forte pour vous faire du mal; mais le Dieu de votre père m'a dit hier: Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal! (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶרלֹא־יֵרֵדבְּנִיעִמָּכֶםכִּי־אָחִיומֵתוְהוּאלְבַדּוֹנִשְׁאָרוּקְרָאָהוּאָסוֹןבַּדֶּרֶךְאֲשֶׁרתֵּלְכוּ־בָהּוְהוֹרַדְתֶּםאֶת־שֵׂיבָתִיבְּיָגוֹןשְׁאוֹלָה׃ (Gn 42, 38) — Jacob dit: Mon fils ne descendra point avec vous; car son frère est mort, et il reste seul; s'il lui arrivait un malheur dans le voyage que vous allez faire, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le séjour des morts. (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶריִשְׂרָאֵלאֶל־יוֹסֵףהִנֵּהאָנֹכִימֵתוְהָיָהאֱלֹהִיםעִמָּכֶםוְהֵשִׁיבאֶתְכֶםאֶל־אֶרֶץאֲבֹתֵיכֶם׃ (Gn 48, 21) — Israël dit à Joseph: Voici, je vais mourir! Mais Dieu sera avec vous, et il vous fera retourner dans le pays de vos pères. (Trad. Segond)
Prononciation
- Masorète: עִמָּכֶם
- API: */ʔim.mɑ.xæm/
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.