Ἄξεινος

Grec ancien

Étymologie

Ce mot est rapproché de ἄξενος, áxenos  inhospitalier ») et traduit par « mer inhospitalière » ; la variante de Εὔξεινος, Eúxeinos  mer Noire ») est rapprochée de εὔξενος, euxenos  hospitalier »), les deux dérivant de ξένος, xénos  hôte, étranger »). Les Grecs ont emprunté le nom du Pont-Euxin aux Scythes et le mot est peut-être, avec le sens de « mer Noire, d’un bleu sombre », apparenté[1] au slavon синь, sinĭ (« noirâtre, bleu »), lui-même[2], au grec σκιά, skiá  ombre »). Le fait est que, toutes les langues du pourtour de cette mer ont traduit (conservé ?) le sens de « mer Noire », y compris les Grecs avec Μαύρη Θάλασσα, sans qu’il nous soit possible d’établir l’origine de ce qualificatif.
Voir ἰοειδής, ioeidês  violet ») qui est le qualificatif « bateau », si l’on peut dire, de la couleur de la mer, chez Homère.

Nom propre

Cas Singulier Pluriel Duel
Nominatif Ἄξεινος οἱ Ἄξεινοι τὼ Ἀξείνω
Vocatif Ἄξεινε Ἄξεινοι Ἀξείνω
Accusatif τὸν Ἄξεινον τοὺς Ἀξείνους τὼ Ἀξείνω
Génitif τοῦ Ἀξείνου τῶν Ἀξείνων τοῖν Ἀξείνοιν
Datif τῷ Ἀξείν τοῖς Ἀξείνοις τοῖν Ἀξείνοιν

Ἄξεινος, Axeinos \Prononciation ?\ masculin

  1. Pont-Euxin, mer Noire.

Références

  1. Voir Appendix:Proto-Slavic/sinjь
  2. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.