Ἰταλός
Grec ancien
Étymologie
- De ἰταλός, italós, « jeune taureau » ; en effet, selon le pseudo-Apollodore dans Bibliothéques lors du dixième travail d’Héraclès, Voler les bœufs de Géryon, l’un des bœufs s’échappa et l’endroit qu’il parcourut fut appelé par la suite Ἰταλια, Italia :
- Ἀπὸ Ῥηγίου δὲ εἷς ἀπορρήγνυσι ταῦρος, καὶ ταχέως εἰς τὴν θάλασσαν ἐμπεσὼν καὶ διανηξάμενος <εἰς> Σικελίαν, καὶ τὴν πλησίον χώραν διελθὼν [τὴν ἀπ᾽ ἐκείνου κληθεῖσαν Ἰταλίαν (Τυρρηνοὶ γὰρ ἰταλὸν τὸν ταῦρον ἐκάλεσαν),] ἦλθεν εἰς πεδίον Ἔρυκος, ὃς ἐβασίλευεν Ἐλύμων. — (Pseudo Apollodore, Bibliothèques, Livre II chapitre 5)
- À Reggio, un taureau se détacha de la troupe, et après avoir parcouru tout le pays qu’on a depuis nommé Italie, (Italus était en effet le nom que les Tyrrhéniens donnaient au taureau), il se jeta dans la mer et l’ayant traversée à la nage, il aborda dans la Sicile sur les terres d’Eryx fils de Neptune et roi des Elymes, qui le mit dans ses troupeaux. — (traduction de E. Clavier, 1805)
- Ἀπὸ Ῥηγίου δὲ εἷς ἀπορρήγνυσι ταῦρος, καὶ ταχέως εἰς τὴν θάλασσαν ἐμπεσὼν καὶ διανηξάμενος <εἰς> Σικελίαν, καὶ τὴν πλησίον χώραν διελθὼν [τὴν ἀπ᾽ ἐκείνου κληθεῖσαν Ἰταλίαν (Τυρρηνοὶ γὰρ ἰταλὸν τὸν ταῦρον ἐκάλεσαν),] ἦλθεν εἰς πεδίον Ἔρυκος, ὃς ἐβασίλευεν Ἐλύμων. — (Pseudo Apollodore, Bibliothèques, Livre II chapitre 5)
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel | Duel | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Nominatif | ὁ | Ἰταλός | οἱ | Ἰταλοί | τὼ | Ἰταλώ |
Vocatif | Ἰταλέ | Ἰταλοί | Ἰταλώ | |||
Accusatif | τὸν | Ἰταλόν | τοὺς | Ἰταλούς | τὼ | Ἰταλώ |
Génitif | τοῦ | Ἰταλοῦ | τῶν | Ἰταλῶν | τοῖν | Ἰταλοῖν |
Datif | τῷ | Ἰταλῷ | τοῖς | Ἰταλοῖς | τοῖν | Ἰταλοῖν |
Ἰταλός, Italós \Prononciation ?\ masculin
- Italien.
- Σύλλα δ' ἀποθανόντος καὶ Λεπίδου μετὰ Σύλλαν, στρατὸν ἔχων ἄλλον Ἰταλῶν, ὅσον αὐτῷ Περπέννας ὁ τοῦ Λεπίδου στρατηγὸς ἤγαγεν, ἐπίδοξος ἦν στρατεύσειν ἐπὶ τὴν Ἰταλίαν — (Appien, Histoire romaine : Les Guerres civiles, Ier siècle)
- Après que Sylla fut mort, ainsi que Lepidus, Perpenna, lieutenant de ce dernier, lui ayant amené un renfort d’Italiens, il devint probable qu’il pourrait entreprendre de marcher contre l’Italie. — (Traduction de Combes-Doubius, 1808)
- Σύλλα δ' ἀποθανόντος καὶ Λεπίδου μετὰ Σύλλαν, στρατὸν ἔχων ἄλλον Ἰταλῶν, ὅσον αὐτῷ Περπέννας ὁ τοῦ Λεπίδου στρατηγὸς ἤγαγεν, ἐπίδοξος ἦν στρατεύσειν ἐπὶ τὴν Ἰταλίαν — (Appien, Histoire romaine : Les Guerres civiles, Ier siècle)
Synonymes
Dérivés dans d’autres langues
- Grec : Ιταλός
Références
- Dictionnaire grec-français, Charles Alexandre, 1850.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.