Annexe:Prononciation/géorgien
Alphabet
Certaines lettres de l’alphabet géorgien correspondent à des phonèmes qui n’existent pas en français, et d’autres ne correspondent qu’approximativement à un son du français. C’est donc la colonne « Prononciation (API) » qui indique la prononciation de manière rigoureuse. Pour plus de détails sur les sons que représentent les symboles API, et pour les écouter, on peut se reporter à l’article sur Wikipédia Alphabet phonétique International.
Il existe en géorgien deux types de consonnes sourdes, les unes aspirées, les autres glottallisées. En principe, l’API note la glottalisation par une apostrophe \ˈ\. Mais dans le cas du géorgien cela peut prêter à confusion, puisque pour la translittération, pour laquelle il existe plusieurs systèmes parfois divergents[1], le Wiktionnaire suit la norme ISO 9984, selon laquelle l’apostrophe (’) note… l’aspiration. C’est pourquoi, en transcription API, l’apostrophe est remplacée par le symbole de glottalisation \ˀ\, également d’usage courant en phonétique et sans ambigüité.
La lettre ვ v a deux prononciations, car elle note le son \v\ mais a aussi remplacé en géorgien moderne l’ancienne lettre ჳ w dont la prononciation \w\ s’est conservée.
Le géorgien n’a jamais eu de caractères spécifiques pour écrire les chiffres. De ce fait, chaque lettre avait, en plus de sa valeur phonétique, une valeur numérique, utilisée notamment pour noter les dates dans les inscriptions monumentales et dans les chroniques de l’époque médiévale. Aujourd’hui, on utilise en Géorgie la numération décimale et les « chiffres arabes » (1, 2, 3, etc.) tels que nous les connaissons.
Lettre | Nom | Prononciation (API) | Translittération (ISO 9984) | Prononciation (équivalent français approché) | Transcription (usage français) | Transcription officielle géorgienne[2] | Valeur numérique | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Géorgien | Latin | |||||||
ა | ან | An | \a\ | a | a | a | a | 1 |
ბ | ბან | Ban | \b\ | b | b | b | b | 2 |
გ | გან | Gan | \ɡ\ | g | g | g, gu | g | 3 |
დ | დონ | Don | \d\ | d | d | d | d | 4 |
ე | ენ | En | \ɛ\ | e | è ouvert | é, è, e | e | 5 |
ვ | ვინ | Vin | \v\, \w\ | v | v, ou dans oui | v | v | 6 |
ზ | ზენ | Zen | \z\ | z | z | z | z | 7 |
თ | თან | Than | \tʰ\ | t' | t aspiré | t, parfois th | t | 9 |
ი | ინ | In | \i\ | i | i | i, ie (en finale) | i | 10 |
კ | კან | Kan | \kˀ\ | k | k glottalisé | k | k’ | 20 |
ლ | ლას | Las | \l\ | l | l | l | l | 30 |
მ | მან | Man | \m\ | m | m | m | m | 40 |
ნ | ნარ | Nar | \n\ | n | n | n | n | 50 |
ო | ონ | On | \ɔ\ | o | o ouvert | o | o | 70 |
პ | პარ | Par | \pˀ\ | p | p glottalisé | p | p’ | 80 |
ჟ | ჟან | Zhan | \ʒ\ | ž | j | j | zh | 90 |
რ | რაე | Rae | \r\ | r | r roulé | r | r | 100 |
ს | სან | San | \s\ | s | s | s, ss | s | 200 |
ტ | ტარ | Tar | \tˀ\ | t | t glottalisé | t | t’ | 300 |
უ | უნ | Un | \u\ | u | ou | ou | u | 400 |
ფ | ფარ | Phar | \pʰ\ | p' | p aspiré | p | p | 500 |
ქ | ქან | Khan | \kʰ\ | k' | k aspiré | k | k | 600 |
ღ | ღან | Ghan | \ɣ\ | ḡ | assez proche du r grasseyé prononciation de ღ | gh | gh | 700 |
ყ | ყარ | Qar | \qˀ\ | q | aucun prononciation de ყ | q | q’ | 800 |
შ | შინ | Shin | \ʃ\ | š | ch | ch | sh | 900 |
ჩ | ჩინ | Chin | \t͡ʃʰ\ | č' | tch aspiré | tch | ch | 1000 |
ც | ცან | Can | \t͡sʰ\ | c' | ts aspiré | ts | ts | 2000 |
ძ | ძილ | Jil | \d͡z\ | j | dz | dz | dz | 3000 |
წ | წილ | Cil | \t͡sˀ\ | c | ts glottalisé | ts | ts’ | 4000 |
ჭ | ჭარ | Char | \t͡ʃˀ\ | č | tch glottalisé | tch | ch’ | 5000 |
ხ | ხან | Xan | \x\ | x | aucun ch allemand, j espagnol | kh | kh | 6000 |
ჯ | ჯან | Jan | \d͡ʒ\ | ǰ | dj | dj | j | 8000 |
ჰ | ჰაე | Hae | \h\ | h | h | h | h | 9000 |
Lettres archaïques
L’alphabet comportait à l’origine cinq autres lettres, désormais désuètes :
Lettre | Nom | Prononciation | Translitération | Valeur numérique | |
---|---|---|---|---|---|
Géorgien | Latin | ||||
ჱ | ჱე | He | \heː\ | ē | 8 |
ჲ | ჲე | Hie | \hi\ | y | 60 |
ჳ | ვიე | Wie | \v\ | w | 400 |
ჴ | ჴარ | Har | \hː\ | ẖ | 7000 |
ჵ | ჰოე | Hoe | \hoː\ | ō | 10000 |
Lettres additionnelles
Les lettres suivantes sont utilisées pour transcrire d’autres langues kartvéliennes :
Lettre | Nom | Prononciation |
---|---|---|
ჶ | Fi | \f\ |
ჷ | Yn | \i\ |
ჸ | Elifi | \ɛ\ |
Notes et références
- Thomas Pedersen Transliteration of georgian
- Système national de romanisation adopté par l’Académie des Sciences géorgienne en 2002.