Hals- und Beinbruch

Allemand

Étymologie

Bruch, littéralement "fracture du cou et de la jambe", Hals est suivi d’un tiret pour annoncer Bruch. Probablement une altération du Yiddish הצלחה און ברכה ‎(hatslokhe un brokhe, "succès et bénédiction"), de l'hébreu הַצְלָחָה וּבְרָכָה ‎(hatzlakhá u-v'rakhá, "succès et bénédiction"). Le Brockhaus in Text und Bild Edition 2002 donne une autre explication : les forces du destin aimant prendre à contre-pied les souhaits des humains, ceux-ci essaient de « tromper l’ennemi » en formulant par antiphrase un vœu inverse du désir réel, comme en anglais break a leg, « casse-toi la jambe », ou en italien in bocca al lupo, « dans la gueule du loup ».

Locution interjective

Hals- und Beinbruch \ˌhals ʔʊnt ˈbaɪ̯nbʁʊx\

  1. (Familier) Bonne chance.
    • Ich schüttelte ihm die Hand und wünschte Hals- und Beinbruch.
      Je lui serrai la main en lui souhaitant bonne chance.

Prononciation

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.