< Reconstruction:indo-européen commun
Reconstruction:indo-européen commun/*h₁éḱwos
Indo-européen commun
Étymologie
- Le mot « cheval » en indo-européen s’explique communément comme une dérivation du radical *h₁eḱ-u- (« rapide ») qui donne le grec ancien ὠκύς, ôkús et le sanskrit आशु, āśú[1].
- La métaphore est la même que celle que nous avons, en français, dans coursier désignant un cheval rapide. À ce titre, soulignons la parenté entre *h₁éḱwos et *akʷā- (« eau ») → voir aqua que l’on pourrait analyser comme « eau vive, eau courante, courant ».
Dérivés dans d’autres langues
- langues anatoliennes : *ʔeḱu-
- hittite : 𒀲𒆳𒊏𒍑 (*ekkus)
- lycien : esbe
- arménien :
- langues baltes :
- lituanien : ašvà (« jument »)
- vieux prussien : aswinan (« lait de jument »)
- langues celtiques : *ekʷos
- langues germaniques : *ehwaz
- langues helléniques :
- langues indo-iraniennes :
- langues iraniennes :
- langues indo-aryennes :
- langues italiques : *ekwos
- langues slaves : *konjь
- vieux slave : конь (voir note ci-dessous)
- langues tokhariennes : *yä́kwë
- tokharien A : yuk
- tokharien B : yakwe
Notes
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.