carga

Voir aussi : cargá

Ancien occitan

Étymologie

Déverbal de cargar.

Nom commun

carga féminin

  1. Charge, poids.

Synonymes

Références

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844

Catalan

Étymologie

De càrrega.

Nom commun

Singulier Pluriel
carga
[ˈkaɾgə]
cargues
[ˈkaɾgəs]

carga [ˈkaɾgə], [ˈkaɾga] féminin

  1. Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)

Prononciation

Espagnol

Étymologie

Déverbal de cargar.

Nom commun

Singulier Pluriel
carga
[ˈkaɾga]
cargas
[ˈkaɾgas]

carga [ˈkaɾga] féminin

  1. Charge.

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe cargar
Indicatif Présent (yo) carga
(tú) carga
(vos) carga
(él/ella/usted) carga
(nosotros-as) carga
(vosotros-as) carga
(os) carga
(ellos-as/ustedes) carga
Imparfait (yo) carga
(tú) carga
(vos) carga
(él/ella/usted) carga
(nosotros-as) carga
(vosotros-as) carga
(os) carga
(ellos-as/ustedes) carga
Passé simple (yo) carga
(tú) carga
(vos) carga
(él/ella/usted) carga
(nosotros-as) carga
(vosotros-as) carga
(os) carga
(ellos-as/ustedes) carga
Futur simple (yo) carga
(tú) carga
(vos) carga
(él/ella/usted) carga
(nosotros-as) carga
(vosotros-as) carga
(os) carga
(ellos-as/ustedes) carga
Impératif Présent (tú) carga
(vos) carga
(usted) carga
(nosotros-as) carga
(vosotros-as) carga
(os) carga
(ustedes) carga

carga \Prononciation ?\

  1. Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de cargar.
  2. Deuxième personne du singulier () de l’impératif de cargar.

Occitan

Étymologie

Déverbal de cargar.

Nom commun

Singulier Pluriel
carga
[ˈkaɾgo̞]
cargas
[ˈkaɾgo̞s]

carga (graphie normalisée) féminin

  1. Charge, fardeau.
    • carga d’un canon
      charge d’un canon (→ voir cargossa)
    • faire une carga
      s’enivrer
    • a sa carga
      elle a son fardeau, dit-on d’une fille enceinte
    • portar a carga
      porter à dos de mulet
    • linha de carga
      ligne de charge ou de flottaison (terme de marine)
    • lo juèlh es una maichanta carga
      l’ivraie est une mauvaise graine
    • èstre/èsser a carga
      être à charge
    • aquò es a ma carga
      c’est à ma charge
  2. Obligation, chose onéreuse, impôt.
  3. Fonction, emploi, dignité.
  4. Viette, sarment qu’on taille plus long que les autres.
  5. Moissine, paquet de raisins.
  6. Mauvaises graines qui sont mêlées aux céréales.
  7. (Boucherie) Réjouissance.
  8. (Marine) Cargue, cordage servant à plier les voiles.
  9. Représentation exagérée.
  10. Attaque impétueuse.
  11. Mesure de capacité qui se divisait en 8 panaus, et variait selon la matière et selon les pays.

Notes

  • À propos de la mesure (acception 11), Mistral précise :
    « la « charge » de blé ou d’amandes valait en Provence 21 décalitres ou environ ; la charge de vin valait 1 hectolitre ; la charge d’huile 24 décalitres ; la charge de bois 125 kil., et la charge de raisins (à Aix) 161 kil. La « charge » de terre, mesure de superficie, était l’espace où l’on pouvait semer une charge de blé : elle contenait 1600 « cannes » carrées, c’est-à-dire 63 ares plus ou moins, et se divisait en 8 « émines » (→ voir eimina). Aujourd’hui, la charge métrique de blé vaut à Marseille 160 litres. »

Variantes dialectales

  • carca (gascon)
  • charja (nord-occitan)

Vocabulaire apparenté par le sens

Prononciation

Références

Portugais

Étymologie

Déverbal de carregar.

Nom commun

Singulier Pluriel
carga
\ˈkaɾ.ɣɐ\
cargas
\ˈkaɾ.ɣɐʃ\

carga \ˈkaɾ.ɣɐ\ féminin

  1. Charge.
  2. (Physique) Charge (électrique).

Vocabulaire apparenté par le sens

Prononciation

Voir aussi

  • carga sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) 

Références

  • Cet article utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC-BY-SA-3.0 : carga.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.