saprer le camp
Français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- Saprer apparaît comme un verbe formé à partir de « sapré » qui signifie « sacré » (Larousse). Au Québec on dit couramment : « Sacrer quelqu'un à la porte » pour « foutre à la porte ». De la même manière, on remplace le verbe populaire « sacrer » par « saprer » dont les substantifs respectifs ont le même sens et dont l'étymologie et le processus de formation du verbe présenteraient le même calque.
Locution verbale
saprer le camp \sa.prel.kɑ̃\
- (Québec) (Vieux ou régional) Foutre le camp.
- Voilà t-y pas la peur qui m'a pris
J'ai sapré le camp à travers du châssis. — (La Bolduc, La morue, 1930)
- Voilà t-y pas la peur qui m'a pris
Synonymes
- foutre le camp
- paqueter ses petits (Québec)
- prendre ses cliques pis ses claques (Québec)
- sacrer le camp (Québec)
- sacrer son camp (Québec)
- se barrer (France)
- s'en aller
Vocabulaire apparenté par le sens
- ne pas moisir (à un endroit) (Québec)
- tes bébelles pis dans ta cour
Prononciation
- France (Lyon) : écouter « saprer le camp [Prononciation ?] »
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.