vogare
Italien
Étymologie
- (1214) Attesté en latin médiéval à Gênes. D’origine discutée [1] :
- Du latin vocare (« appeler ») qui aurait pris le sens de « crier pour donner le rythme aux rameurs », puis celui de « ramer » ; cette hypothèse se heurte au fait que le vocare n’a pas laissé de descendant populaire en italien et que le passage de l'emploi transitif à l'emploi intransitif fait également difficulté ;
- Du vieux haut allemand *wogon « balancer », altération de wagen « id. », l’italien vogare serait alors un emprunt au français. Cette hypothèse se heurte au fait qu’un terme de marine emprunté par l’italien au français qui lui-même l’aurait emprunté au vieux haut allemand est inhabituel, et on trouve en Italie du Sud des formes dialectale en \c\ qui ne peuvent s’expliquer par l’emprunt au français ;
- Dérivé métaphorique du grec * βαυκάω (« bercer, balancer ») dérivé, comme la forme élargie βαυκαλώ (el) « bercer », et le grec ancien βαυκάλη, baukálê (« berceau »), d’un radical *bauk- (« bercement, balancement »). Ceci a le mérite d'expliquer les formes dialectale de l’Italie du Sud issues, soit de la forme longue (voculiare, vuoculiare « balancer, basculer », vócula, vócola « berceau, bascule »), soit de la forme courte (vúka, vóka « bercer », vocare, vocari, vucare « voguer, ramer », voca-voca « bascule »).
Verbe
vogare \Prononciation ?\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Références
- [1] « voguer », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.