Sinogramme traditionnel

Les caractères chinois traditionnels, ou sinogrammes traditionnels, sont l'un des deux ensembles de caractères standards du chinois écrit contemporain. Apparus durant la dynastie Han ( à ) et utilisés depuis le Ve siècle durant les dynasties du Nord et du Sud, ils sont appelés traditionnels par opposition à l'autre forme, les sinogrammes simplifiés, standardisés par le gouvernement de la République populaire de Chine (Chine continentale) au début des années 1950.

Le mot « hànzì » en caractères traditionnels.
En français, hànzì signifie « chinois » (les glyphes affichés sont donc le texte « caractère chinois »… écrit en caractère chinois).
Le mot « hànzì » en caractères simplifiés

Les sinogrammes traditionnels sont aujourd'hui utilisés à Hong Kong, à Macao, à Taïwan et par certaines communautés chinoises expatriées, particulièrement celles originaires de ces trois pays ou qui ont émigré avant la large adoption des caractères simplifiés dans la République Populaire de Chine.

Les caractères simplifiés sont pour leur part utilisés en Chine continentale, à Singapour et dans certaines communautés chinoises expatriées.

Controverse sur le nom

Parmi les Chinois, il est fait référence aux sinogrammes traditionnels par différents noms, chacun associé à un sens particulier. Le gouvernement de la République de Chine (Taïwan) les appelle sinogrammes standards ou sinogrammes orthodoxes (chinois simplifié : 正体字 ; chinois traditionnel : 正體字 ; pinyin : zhèngtǐzì) ce qui implique que les sinogrammes traditionnels représentent la forme entière et correcte des caractères. Au contraire, les utilisateurs des caractères simplifiés les appellent sinogrammes complexes (chinois simplifié : 繁体字 ; chinois traditionnel : 繁體字 ; pinyin : fántǐzì) ou, de manière informelle, caractères anciens (chinois : 老字 ; pinyin : lǎozì), avec le sous-entendu que les caractères chinois traditionnels ont été remplacés et sont désuets.

Impression

La République populaire de Chine et Singapour utilisent principalement le système simplifié, développé par la République Populaire de Chine dans les années 1950. Cependant, la RPC diffuse aussi des documents destinés à être lus en dehors de la Chine continentale, en utilisant des caractères traditionnels. Pour les documents dont l'original est en caractères simplifiés, une simple conversion peut introduire des incorrections, du fait que certains caractères sont la simplification de deux caractères traditionnels différents. Lors de l'écriture à la main, la plupart utilisent des simplifications informelles et parfois personnelles. Dans la plupart des cas, un caractère alternatif sera utilisé en lieu et place de caractères comprenant beaucoup de traits, comme avec 体 pour 體 (, le corps). Au contraire de la croyance populaire, la plupart de ces caractères font partie de la graphie traditionnelle, mais appelée forme simplifiée de manière informelle et prêtant à confusion (簡寫). Bien que non standard, ces caractères sont la plupart du temps acceptés en dehors des écoles, et certains sont extrêmement diffusés, comme le sinogramme tai (台) à Taïwan à opposer à la forme standard (臺).

Utilisation dans d'autres langues

Les sinogrammes traditionnels sont aussi utilisés en hanja (langue coréenne), et en japonais moderne (kanji).

Articles connexes

  • Portail de l’écriture
  • Portail de la Chine
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.