Respuestas al ejercicio nº 18

    Respuestas al ejercicio nº 18

 

1.       Analiza y traduce las siguientes formas verbales y pásalas a pasiva

 

Análisis

Traducción

Pasiva

Traducción

capiam

1ª pers. sing.

Presente Subjuntivo

Coja

Capiar

Sea cogido

monebatis

2ª pers. pl.

Pret. Imperf. Indic.

Aconsejabais

Monebamini

Erais aconsejados

monerent

3ª pers. pl.

Pret. Imperf. Subj.

Aconsejaran o aconsejasen

Monerentur

Fueran o fuesen aconsejados

monebit

3ª pers. sing.

Futuro Imperfecto

Aconsejará

Monebitur

Será aconsejado

monebunt

3ª pers. pl.

Futuro Imperfecto

Aconsejarán

Monebuntur

Serán aconsejados

ament

3ª pers. pl.

Presente Subjuntivo

Amen

Amentur

Sean amados

audiveratis

2ª pers. pl.

Pret. Pluscuamp. Ind.

Habíais oído

Auditi fueratis

Habíais sido oídos

ceperunt

3ª pers. pl.

Pret. Perfecto Indicat.

Cogieron, han cogido, hubieran cogido

Capti fuerunt

Fueron cogidos, han sido cogidos, hubieran sido cogidos

rexerint

3ª pers. pl.

Pret. Perf. Subjuntivo

Hayan regido

Recti fuerint

Hayan sido regidos

3ª pers. pl.

Futuro Perfecto

Habrán regido

Habrán sido regidos

audirent

3ª pers. pl.

Pret. Imp. Subjuntivo

Oyeran u oyesen

Audirentur

Fueran o fuesen oídos

monuero

1ª pers. sing.

Futuro Perfecto

Habré consejado

Monitus fuero

Habré sido aconsejado

monuerimus

1ª pers. pl.

Pret. Perf. Subjuntivo

Hayamos aconsejado

Moniti fuerimus

Hayamos sido aconsejados

1ª pers. pl.

Futuro Perfecto

Habremos aconsejado

Habremos sido aconsejados

amaverunt

3ª pers. pl.

Pret. Perf. Indicativo

Amaron, han amado, hubieron amado

Amati fuerunt

Fueron amados, han sido amados, hubieron sido amados

reges

2ª pers. sing.

Futuro Perfecto

Regirás

Regeris

Serás regido

audiebatis

2ª pers. pl.

Pret. Imp. Indicativo

Oíais

Audiebamini

Erais oídos

rexisset

3ª pers. sing.

Pret. Pluscuamp. Sub.

Hubiera o hubiese regido

Rectus fuisset

Hubiera sido regido

rexissent

3ª pers. pl.

Pret. Pluscuamp. Sub.

Hubieran o hubiesen regido

Recti fuissent

Hubieran o hubiesen sido regidos

audivit

3ª pers. sing.

Pret. Perf. Indicativo

Oyó

Auditus fuit

Ha sido oído

amavissetis

2ª pers. pl.

Pret. Pluscuamp. Sub.

Hubierais o hubieseis amado

Amati fuissetis

Hubierais o hubieseis sido amados

regam

1ª pers. sing.

Presente Subjuntivo

Rija

Regar

Sea regido

monuerint

3ª pers. pl.

Pret. Perf. Subjuntivo

Hayan aconsejado

Moniti fuerint

Hayan sido aconsejados

3ª pers. pl.

Futuro Perfecto

Habrán aconsejado

Habrán sido aconsejados

2.  Analiza y pon la correspondiente forma latina

 

Análisis

Traducción

ellos serán amados

Sistema de Presente

Futuro Imperfecto

Amabuntur

vosotros hubierais sido advertidos

Sistema de Perfecto

Pret. Pluscuamp. Subjuntivo

Moniti fuissetis

nosotros hayamos sido gobernados

Sistema de Perfecto

Pret. Perfecto de Subjuntivo

Recti fuerimus

seremos alabados

Sistema de Presente

Futuro Imperfecto

Laudabimur

él ha sido oído

Sistema de Perfecto

Pret. Perfecto de Indicativo

Auditus fuit

tú has sido gobernado

Sistema de Perfecto

Pret. Perfecto de Indicativo

Rectus fuisti

él habrá sido amado

Sistema de Perfecto

Futuro Perfecto

Amatus fuerit

ellos eran vistos

Sistema de Presente

Pret. Imperfecto de Indicativo

Videbantur

yo sea advertido

Sistema de Presente

Presente de Subjuntivo

Monear

sois amados

Sistema de Presente

Presente de Indicativo

Amamini


 

 


2.       Analiza y traduce las siguientes frases y pásalas a activa

 

ILLE PONS   EA  VI   VENTORUM  ET  AQUAE  MAGNITUDINE INTERRUPTUS  EST

        S        C.Ag.         CN     Conj    CN              C.Ag.              V

Aquel puente ha sido interrumpido por aquella fuerza de los vientos y por la magnitud del agua

EA VIS VENTORUM ET AQUAE MAGNITUDO ILLUM PONTEM INTERRUPIT

 

ISTI LEGATI  AD  CAESAREM  A  REGE  AEDORUM  MISSI  SUNT

         S                CC            C.Ag.       CN           V

Estos legados han sido enviados a César por el rey de los aedos.

REX AEDORUM  ISTOS LEGATOS  AD  CAESAREM  MISIT

 

NOSTRI  MILITES   A  DUCE  ET  DEA  FORTUNA    DESEREBANTUR

              S                    C.Ag.                                 V

Nuestros soldados eran abandonados por el jefe y por la diosa Fortuna

DUX ET DEA FORTUNA  DESEREBANT NOSTROS MILITES  

 

  

VOCABULARIO

 

vis - vis: fuerza, violencia

ventus - i: viento

interrumpo - is - ere - rupi - ruptum: cortar rompiendo, interrumpir

Aedui - Aeduorum: Eduos

Voluptas - voluptatis: placer

mitto - is - ere - misi - missum: enviar

desero - is - ere - deserui - desertum: separarse de

video - es - ere - vidi - visum: ver

cervus - i: ciervo

rapio - is - ere - rapui - raptum: arrebatar, robar

obtineo - es - ere - tinui - tentum: obtener

Sabinus - i: Sabino

cresco - is - ere - crevi - cretum: nacer, desarrollarse

Publicado con autorización de la autora:  María Isabel Garcés Lacasa. 


| Página principal | Latín | Arriba | Anterior | Siguiente | Descargas de Juegos de palabras


®Arturo Ramo García.-Registro de Propiedad Intelectual de Teruel nº 141, de 29-IX-1999
Plaza Playa de Aro, 3, 1º DO 44002-TERUEL