Introducción

De CNB
< Serie prácticas educativas‎ | 6. Enseñanza de idiomas adicionales
Revisión del 06:26 26 dic 2015 de Editor (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar


Por múltiples razones hemos escogido las dos últimas palabras del título de esta guíaEn el continuo de ''coaching'' es el rol de ser muy directo y enseñar, mostrar, guiar, etc. “Enseñanza de idiomas adicionales” en vez de los términos más comúnmente utilizados “Segundo Idioma” o “Idioma Extranjero”, ya que es posible que los estudiantes estén aprendiendo más de uno o dos idiomas. La palabra “adicional” los abarca a todos excepto, por supuesto, la lengua materna. Un idioma adicional, además, podría no ser extranjero ya que mucha gente en su país puede hablarlo cotidianamente. Por otro lado, el término “extranjero” puede sugerir la idea de extraño, exótico o, incluso, intruso, todas ellas con connotaciones no deseables. La elección del término “adicional” está basada en nuestra creencia de que los idiomas adicionales no son necesariamente inferiores, superiores o un sustituto de la primera lengua del estudiante.

Nuestra posición es que se debe enseñar a los estudiantes cómo utilizar una lengua adicional con claridad, precisión y efectividad para conseguir una comunicaciónSistema social para expresar ideas y manifestarlas al prójimo. Este sistema existe dentro de un entorno social (sistema social) y un sistema lingüístico (ejemplos son el español, francés, k’iche’, kaqchikel, etc.) Tienen que existir ambos sistemas para que pueda existir la comunicación. genuina. Deben leer y escuchar el lenguajeConjunto de sonidos articulados con que el hombre manifiesta lo que piensa o siente ([http://lema.rae.es/drae/?val=Lenguaje DRAE]). Facultad que sirve para establecer comunicación en un entorno social, se le considera como un instrumento del pensamiento para representar, categorizar y comprender la realidad, regular la conducta propia y de alguna manera, influir en los demás. real y directo de la vida cotidiana; deben hablarlo y escribirlo de forma que pueda ser entendido por hablantesLa persona que toma la palabra. nativos y no nativos. Además, los estudiantes deberían ser capaces de expresarse y comprender lenguas adicionales de modo independiente, sin la ayuda de un profesor.

Comenzamos presentando algunos principios generales claves de la enseñanza de este “lenguaje comunicativo” y continuamos con otros acerca de formas particulares de enseñanza. En cada uno de ellos resumimos brevemente los resultados de las investigaciones y proponemos las prácticas de aula que se derivan de ellos. Al final de cada principio sugerimos una lista de lecturas que amplían lo ya presentado y proporcionan información adicional, resultados concretos de investigaciones y actividades para el aula.

Lecturas sugeridas

  1. Celce-Murcia, M. 1991. "Grammar Pedagogy in Second and Foreign Language Teaching". TESOL Quarterly, 25: 459-480.
  2. Hadley, A. 1993. Teaching Language in Content. Boston: Heinle and Heinle.
  3. Nunan, D. 1999. Second Language Teaching and Learning. Boston: Heinle and Heinle.