Angolan Portuguese
Angolan Portuguese (Portuguese: Português de Angola) is a group of dialects and accents of the Portuguese language used mostly in Angola, where it is an official language. In 2005 it was used there by 60% of the population, including by 20% as their first language. The 2016 CIA World Fact Book reports that 12.3 million, or 47% of the population, speaks Portuguese as their first language. However, many parents raise their children to speak only Portuguese. The 2014 census found that 71% speak Portuguese at home, many of them alongside a Bantu language, breaking down to 85% in urban areas and 49% in rural areas.[2]
Angolan Portuguese | |
---|---|
português angolano, português de Angola | |
Native to | Angola |
Native speakers | 12 million (48% of the population) (2016)[1] 26 million (71% of the population) spoke Portuguese at home, often alongside a Bantu language (2014 census)[2] |
Official status | |
Official language in | Angola |
Regulated by | Academia Angolana de Letras |
Language codes | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | None |
IETF | pt-AO[3][4] |
There are different stages of Portuguese in Angola in a similar manner to other Portuguese-speaking African countries. Some closely approximate Standard Portuguese pronunciation and are associated with the upper class and younger generations of urban background. Angola is the country with the second-highest number of Portuguese speakers, behind only Brazil.
Phonology
The standard phonology in Angola is based on the European standard, as in the rest of Lusophone Africa. Vernacular accents share similarities with Brazilian Portuguese and these similar features have historical reasons. However, the contemporary Standard European Portuguese is the preferred pronunciation, as such it has become a transitional dialect somewhat midway between the European and Brazilian varieties.
Vowels
|
|
|
|
- The close central vowel /ɨ/ occurs only at final, unstressed syllables, e.g. presidente /pɾeziˈdẽtɨ/.
- The open vowels /ɐ/ and /a/ merge to [a], and likewise /ɐ/ appears only in unstressed final syllables, unlike in European Portuguese, where it occurs in most unstressed syllables, e.g. rama /ˈʁamɐ/. The nasal /ɐ̃/ becomes open [ã].[6]
- In vernacular varieties, the diphthong /ej/ is typically monophthongized to [e], e.g. sei /ˈsej/ < [ˈse].
- In vernacular varieties, the diphthong /ow/ is typically monophthongized to [o], e.g. sou /ˈsow/ < [ˈso].
Consonants
- /ɲ/ is often realised as [j̃], e.g. ninho [ˈnĩj̃u], and nasalizes the vowel that precedes it.
- Word-final /r/ ([ɾ, ʁ]) is dropped, especially by people who speak Portuguese as their second language.
Lexicon
Although most of the vocabulary is the same as in Portugal, Brazil or Mozambique, there are differences, many due to the influence of African languages spoken in Angola. In the capital, Luanda, indigenous languages are practically nonexistent.
Angola | Portugal | Brazil | Translation |
---|---|---|---|
bazar | ir embora, bazar (slang) | ir embora, vazar (slang) | to go away/home |
garina | rapariga, miúda, gaja (slang) | garota, guria (in the south) | girl |
jinguba | amendoim, alcagoita | amendoim | peanut |
machimbombo, autocarro | autocarro | ônibus | bus |
musseque | bairro de lata | favela | slum quarter |
Examples of words borrowed from Kimbundu into Angolan Portuguese include:
- cubata 'house'
- muamba 'chicken stew'
- quinda 'basket'
- umbanda, milongo 'medicine'
- quituxe 'crime'
Impact
Many words of Angolan origin are used in other variants of Portuguese. Among these words are bunda (backside or "bottom"); fuba [fubá in Brazil] (maize flour); moleque ("kid"); kizomba and kuduro.
Various aspects of Brazilian culture – samba, candomblé and capoeira – all bear linguistic traces of this contact.
In Portugal, Angolan Portuguese has had a large influence on the vernacular of the younger population, contributing significant amounts of lexicon. Examples include:
- bazar ("to go away/home")
- garina ("girl")
- bumbar ("to work" in Angola, "to party" in Portugal; sometimes spelt as bombar)
- bué ("many", "a lot")
- iá ("yes")
Many of these words and expression made their way to Portugal through immigration of black Angolans as a result of the Angolan civil war.
See also
References
- "Ethnologue report on Angola".
- "Angola: Português é falado por 71,15% de angolanos (censo de 2014)" [Angola: Portuguese is Spoken by 71.15% of Angolans (2014 Census)]. Observatório da Língua Portuguesa (in Portuguese). Lusa. April 7, 2016.
- "Portuguese". IANA language subtag registry. 16 October 2005. Retrieved 11 January 2019.
- "Angola". IANA language subtag registry. 16 October 2005. Retrieved 11 January 2019.
- Undolo (2014), p. 185.
- Undolo (2014), p. 183.
Bibliography
- Di Gregorio, Anete Mariza Torres (2006). "Particularidades lingüísticas no português de Angola" [Linguistic Features in Angolan Portuguese]. Revista Philologus (in Portuguese). 11 (34). Archived from the original on 2007-06-22.
- Undolo, Márcio (2014). "Caracterização do sistema vocálico do português culto falado em Angola" [Characterization of the Vowel System of Learned Portuguese Spoken in Angola]. Revista de Filología Románica (in Portuguese). 31 (2): 181–187. doi:10.5209/rev_RFRM.2014.v31.n2.51071.
External links
- Cátedra "Português Língua Segunda e Estrangeira" — Bibliografia sobre o Português de Angola (in Portuguese). Cátedra de Português Língua Segunda e Estrangeira. — Bibliography on Angolan Portuguese
- O Português na África — Angola (in Portuguese). www.linguaportuguesa.ufrn.br
- Queta, Clemêncio. Alguns aspectos da língua portuguesa em Angola (in Portuguese). Jornal de Angola.