Wishing You Happiness and Prosperity

"Wishing You Happiness and Prosperity" (Chinese: 恭喜恭喜; pinyin: Gōngxǐ gōngxǐ; lit. 'congratulations, congratulations') is a popular Mandarin Chinese song and a Chinese Lunar New Year standard.[1] Other English titles for the song include "Congratulations" and "Happiness To You".

History

Chinese crowds in Shanghai celebrating Victory over Japan Day

The music and words of the song are both by Chen Gexin (under the pen name Qing Yu). It was written in Shanghai in 1945 to celebrate the defeat of Japan and liberation of China at the end of the Second Sino-Japanese War (World War II). The final lines of this song replicate the typical beat of the Chinese drum. An early popular recording of the song was by Yao Lee and her brother Yao Min.

Because its Mandarin title is also a common Lunar New Year greeting and the song celebrates the arrival of spring, it quickly became associated almost exclusively with New Year celebrations and remains a part of the season's musical canon. Contemporary versions of the song frequently appear on Chinese New Year musical collection albums, sometimes as electronic dance music performances and occasionally also feature lyrics in Taiwanese Hokkien and even English.

A more modern rendition of the song appeared on the 2002 China Dolls album 多一點點 – 小調大風行. This song was included in the Pink Martini Christmas album Joy to the World released in 2010, under the title "Congratulations - A Happy New Year Song" with vocals by China Forbes and Timothy Yuji Nishimoto. Khởi My sung a Vietnamese adaptation called Chúc Tết.

Lyrics

Chinese lyricsHanyu PinyinEnglish Translation

每條大街小巷,
每個人的嘴裡
見面第一句話,
就是恭喜恭喜
恭喜恭喜恭喜你呀,
恭喜恭喜恭喜你

Měitiáo dàjiē xiǎoxiàng,
Měige rén dè zuǐlǐ
Jiànmiàn dìyī jù huà,
Jiùshì gōngxǐ gōngxǐ
Gōngxǐ gōngxǐ gōngxǐ nǐ ya
Gōngxǐ gōngxǐ gōngxǐ nǐ

On every street and in every lane,
On everybody's lips,
Whenever people meet,
The first thing they say is "congratulations."
Congratulations, congratulations, congratulations to you
Congratulations, congratulations, congratulations to you

冬天已到盡頭
真是好的消息
溫暖的春風
就要吹醒大地
恭喜恭喜恭喜你呀
恭喜恭喜恭喜你

Dōngtiān yǐ dào jìntóu,
Zhēn shì hǎo de xiāoxī
Wēnnuǎn de chūnfēng,
Jiù yào chuī xǐng dàdì
Gōngxǐ gōngxǐ gōngxǐ nǐ ya
Gōngxǐ gōngxǐ gōngxǐ nǐ

Winter has come to an end,
That is really good news,
A warm spring breeze is
Blowing to wake up the earth.
Congratulations, congratulations, congratulations to you
Congratulations, congratulations, congratulations to you

浩浩冰雪融解,
眼看梅花吐蕊
漫漫長夜過去,
聽到一聲雞啼
恭喜恭喜恭喜你呀,
恭喜恭喜恭喜你

Hàohào bīngxuě róngjiě,
Yǎn kàn méihuā tùruǐ
Mànmàn chángyè guòqù,
Tīngdào yīshēng jī tí
Gōngxǐ gōngxǐ gōngxǐ nǐ ya
Gōngxǐ gōngxǐ gōngxǐ nǐ

The icy snow has melted,
See the plum tree blossom!
The long night is past,
I heard the rooster crow.
Congratulations, congratulations, congratulations to you
Congratulations, congratulations, congratulations to you

經過多少困難,
歷經多少磨練
多少心盼望,
盼望新的消息
恭喜恭喜恭喜你呀,
恭喜恭喜恭喜你

恭喜恭喜恭喜你呀,
恭喜恭喜恭喜你

Jīngguò duōshǎo kùnnán,
Lìjīng duōshǎo móliàn
Duōshǎo xīn'ér pànwàng,
Pànwàng xīn de xiāoxī
Gōngxǐ gōngxǐ gōngxǐ nǐ ya
Gōngxǐ gōngxǐ gōngxǐ nǐ

Gōngxǐ gōngxǐ gōngxǐ nǐ ya
Gōngxǐ gōngxǐ gōngxǐ nǐ[2]

After experiencing so many difficulties,
Going through so many ordeals,
How many hearts are looking forward
To the news of Spring!
Congratulations, congratulations, congratulations to you
Congratulations, congratulations, congratulations to you

Congratulations, congratulations, congratulations to you
Congratulations, congratulations, congratulations to you

See also

References

  1. Lau, Melody (January 24, 2020). "The dark history behind one of Lunar New Year's most popular songs". Canadian Broadcasting Company. Retrieved 2021-10-06.
  2. Archived at Ghostarchive and the Wayback Machine: "Learn How To Sing the Chinese New Year Song "gōng xǐ gong xǐ "". YouTube.



This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.